Все главы Академия Сумерек. Темное пламя: Глава 11 - Глава 20

48

Глава 11

Кое-как придя в себя, огляделась по сторонам. Куда это меня занесло? Коридор с множеством дверей, тёмный и смутно знакомый. Кажется, это…Додумать мысль я не успела: чудовищная усталость вдруг обрушилась на меня, заставляя прислониться к стене и сползти на холодный каменный пол.«Похоже, сегодня я на обед снова не попаду…» — промелькнула в голове дурацкая мысль.А затем я прикрыла глаза и……и снова уставилась на незнакомый потолок — белоснежный, со старомодной массивной люстрой. Неужели потеряла сознание? Кто-то меня нашёл и переместил… куда, кстати?Осторожно села на мягкой кушетке и в недоумении огляделась по сторонам. Вроде кабинет. Небольшой, уютный, хоть и погружен в полумрак. На противоположной стене висит картина с пасторальным пейзажем, по левую сторону от меня — ряд книжных полок. По правую же стоит стол, а за столом…— Лорд Лестер?Магистр тёмных и
Читайте больше

Глава 12

С письмами от племянничка покончено — так думал я до сегодняшнего утра.Все планы, основные и запасные, полетели в Пекло — это я понял, когда рыжий калонг влетел прямиком в королевский кабинет и уселся мне на плечо под заинтересованным взглядом её величества.— Прошу прощения, — извинился я, почтительно склонившись перед королевой. Не то чтобы кому-то из нас это было нужно, но приличия требовали. А я, хоть и не был их поборником, пообвыкся достаточно, чтобы кланяться бездумно.— Ничего, лорд Блэквуд, — отмахнулась её величество, быстро поставила подпись на бумагах и протянула их мне. — Ваше прошение удовлетворено, можете быть свободны. И… удачи.Совсем еще молодая для самодержицы великого королевства Астрэ, она мягко улыбнулась и махнула рукой на резную дверь.— Благодарю, ваше величество.Я вновь поклонился и поспешил покинуть так опостылевший мне кабинет.Встречи с королевой, не
Читайте больше

Глава 13

— Вот ведь упёртая сучка, — хрипло пробормотал он, зажимая ладонью рану на шее. Сквозь пальцы ручейками струилась тёмная густая кровь — нормального человека, не некроманта-магистра, после такой раны уже можно было бы хоронить. — Кто бы мог по… Ты?!Побелевшим пуще прежнего лицом Мэддокса я насладился искренне, но, увы, не в полной мере. Все мысли занимала пугающе неподвижная девушка и до странного чёткое осознание: я не могу допустить, чтобы она умерла. Не могу.Хотя бы из принципа. Проиграть недоумку Лестеру — что может быть унизительнее?— Я. Скучал, Мэдди?Гадко ухмыльнулся и, не тратя времени, одним прицельным некромагическим ударом перебил ему позвоночник — чтобы не мог и пальцем шевельнуть, но оставался в сознании. А потом, ухватив его за грудки, отправил полетать вниз с башни. Точно так же, как он наверняка собирался поступить с Лисандрой, топорно сымитировав самоубийство.Удар тела о камни &m
Читайте больше

Глава 14

Уэйну Ливингстоуну нравился его кабинет. Светлый, с большими стрельчатыми окнами, выходящими во внутренний двор Академии. Разве что слегка портили вид замершие вдалеке колонны дуэльного круга — его самой главной ошибки за всю историю руководства Академии.Его позор. Свидетельство того, что Ливингстоуны — почтенные светлые маги, гордость королевства! — никогда не будут столь же сильны, как те, кто создал это место. Те, чьи потомки до сих пор живы и могут повелевать этими древними стенами. Уэйн не ненавидел их. Ненависть — слишком сильное чувство, зачастую отбивающее всякий разум. Но завидовал, не находя в этом ничего плохого. Завидовать могуществу не зазорно. Немного унизительно, если подумать, но к почтенной сотне лет начинаешь несколько иначе относиться к общепринятым суждениям.— Тьфу, думаю как придворный служка, — отругал он сам себя и чуть более сердито, чем стоило бы, схватил из вазы конфету в бумажной обертке. Он
Читайте больше

Глава 15

— Даниэлла перегнула палку, — наконец выдал он как мог миролюбиво, — но девушке с таким уровнем дара стоит поучиться терпению и скромности. Попытки проклясть однокурсницу…— Вот так вот взять и проклясть? — желчно изумился Блэквуд. — На ровном месте? Судя по тому, что слышал я, та однокурсница в первый же день заработала кличку «долбанутая» и отличилась неуёмным желанием устроить травлю чернокнижнице. Что, кстати, говорит о долбанутости даже вернее, чем фамилия Лайтнинг. Ей вы тоже посоветовали поучиться терпению и скромности?— Ребекка Лайтнинг заслужила выговор… как и магистр Чейз. Мисс Сеймур стоило бы…— …проклясть набитых идиоток, да так, чтоб замолчали навечно. Но обе отделались испугом. Как по мне, мисс Сеймур незаслуженно добра.Уэйн уставился на обозлённого некроманта с невольным любопытством — откуда такое неудержимое желание защищать незнакомую девицу?
Читайте больше

Глава 16

На сей раз я проснулась в своей комнате — надо же, какое приятное разнообразие! Порадовалась было, но тут же в недоумении нахмурилась. Потому как у меня на груди что-то лежит. Что-то тёплое и увесистое.Кто-то.С опаской приподняла голову и испуганно вздохнула: «кем-то» оказался котёнок сумеречной пантеры. Должно быть, ощутив, как я трепыхаюсь, котёнок распахнул лиловые глаза, поднялся, потянулся всеми лапками и басовито мяукнул.— Привет, — прошептала я, невольно потянувшись гладить шелковистую шёрстку — тёмную, с насыщенным пурпурным отливом. — А ты откуда взялся такой красивый? Сам пришёл? Вот как-то так кошек и заводят, да?..Котёнок снова мяукнул и принялся лизать мою ладонь шершавым языком, а я рассмеялась. Ну до чего же забавный! Я бы впрямь не отказалась его присвоить, но это, очевидно, чей-то фамильяр. Чей-то… Наверное, того мужчины?Мужчина, что меня спас. Высокий, тёмный, опасный и…
Читайте больше

Глава 17

Мы и пошли. Запоздало я обратила внимание, что Шеан куда-то пропал, и меня это немного расстроило — я уже успела привыкнуть к очаровательной пантере и даже обиделась, что такой чудесный фамильяр принадлежит кому-то еще. Ладно, надеюсь, мой будет ничуть не хуже — я бы хотела себе котика, или щенка, или хотя бы лисичку…За мечтами о будущем фамильяре я даже не успела заметить, как мы вернулись в гостиную. В которой, кстати, непривычно шумно и тесно — похоже, сюда набился весь факультет. Почти следом за нами явился архимагистр Ливингстоун, а вместе с ним — мужчина, который… который…Ну да. Высокий, тёмный и опасный. И на Тая так похож, что даже жутко. Тот же рост и стать, то же бледное красивое лицо. Пронзительный взгляд бездонных чёрных глаз — и тот один в один. Только волосы другие, чёрные настолько, что отдают в синеву.Рэйнхарт Блэквуд.Я помню его.Его появление там, в башне, его магию, ломающую
Читайте больше

Глава 18

— Где мы? — спросила я, с удивлением осмотрев пыльные шторы на окнах, беспорядочно сложенную мебель и даже притулившуюся в уголке метлу.— Понятия не имею, — отозвался Блэквуд. — Архимагистр Ливингстоун уже наверняка знает, что я закончил свою речь, так что у нас очень мало времени. Для начала, — он потянулся к своему поясу, отстегнул от него ножны и вручил их мне, — кажется, это ваше.Я взяла ножны, машинально проверила, как в них ходит нож. Сумеречная сталь, рукоять из рога василиска — дорогой презент от любимого брата, который хотел меня защитить, даже не будучи рядом.— Благодарю, лорд Блэквуд, — растянула губы в вежливой улыбке, хотя горе и предчувствие потери осели внутри грудой тяжёлых камней. — Это подарок моего брата Карлоса. Самый важный и, вероятно, самый последний… Но, полагаю, мы здесь не ради этого?— Держите при себе — он сослужил вам хорошую службу. Вполне
Читайте больше

Глава 19

Я стояла и не знала, что сказать. Больше всего хотелось броситься ему на шею и зарыдать, уткнувшись в широкое плечо. Но страх быть отвергнутой оказался сильнее глупого детского порыва. Посему я вежливо поклонилась.— Доброе утро.— Прекрасное утро, моя дорогая леди Лисандра, — радушно ответствовал архимагистр, поднявшись с кресла. Отец остался сидеть, старательно глядя себе под ноги. — Иначе и быть не может, коль скоро ваша красота озаряет мою скромную обитель! Благодарю, лорд Блэквуд, вы можете…— Не могу и не собираюсь, — отчеканил Блэквуд. Его бархатный баритон вновь зазвучал острее сумеречной стали. — Мне тоже охота такую красоту лицезреть, знаете ли.— Что он здесь делает? — зло поинтересовался отец, в упор уставившись на Ливингстоуна. — Этой ядовитой твари не место рядом с… юной девушкой, кем бы она ни была.Кем бы она ни была… Каждое слово хлестало больно-пребол
Читайте больше

Глава 20

Ни в какую комнату мы не пошли — стоило только выйти в коридор, как Блэквуд вдруг притянул меня к себе, обнял одной рукой. Я успела заметить мелькнувший в его пальцах тёмный камень на цепочке, а в следующий миг меня утянуло в вихрь телепорта. Невольно вспомнилось, как в прошлый раз меня таким способом перемещал Мэддокс…— Как вы себя чувствуете? — поинтересовался Блэквуд, отстранившись от меня.Я огляделась — мы и впрямь оказались в комнате. Не в моей, конечно — в моей бы в жизни не поместились сразу и диван, и пара кресел, и журнальный стол, и притулившийся в углу у окна стол-бюро. Здесь темно и как-то… пусто. Только стоящий возле двери саквояж и графин с парой стаканов выдавали, что это место кому-то принадлежит.— Ещё не успел обжиться, — в ответ на мой взгляд пояснил Блэквуд. — Хотите воды?— Скорее уж вина, — попыталась улыбнуться я. Вышло, видимо, совсем жалко: Блэквуд остался
Читайте больше
Предыдущий
12345
DMCA.com Protection Status