Артур
Не желая терять время, я оставил друга глазеть на красавиц, а сам пошел приветствовать графиню Торнхилл, которую еще с детства знал как хорошую знакомую матери.
— Всегда прекраснейшая, это древние писали о вас, миледи, — напряженно склонившись, чтобы поцеловать ручку графине, вычурно произнес я.
Выслушав мой комплимент с улыбкой, переглянувшись, бабушка с внучкой мило рассмеялись. Я в этот момент внимательно рассматривал свою будущую невесту. Голубоглазая, с блестящими каштановыми волосами, уложенными премилыми локонами, девушка была отнюдь не красавица. Все портили ее слишком решительные черты лица, напрочь лишенные столь модной ныне болезненной утонченности.
Тут до меня дошло, над чем они все еще посмеиваются – мой комплимент прозвучал слишком двусмысленно по отношению к пожилой леди.
— К моему большому сожалению, с древними не встречалась. Наверно в тот момент они были где-то в другом месте, — захихикала старушка, легонько хлопнув сложенным веером по моей руке.
— Простите, миледи, это все бренди... — картинно стушевался я.
— Не сомневаюсь... — Графиня, отсмеявшись, наконец-то представила мне внучку.
— Мисс Джулиана Дункан, моя единственная внучка и наследница.
Я был удивлен! Даже предположить не мог, что она признала внучку. По сведениям виконта Клифтона, она представляла ее в свете как свою воспитанницу.
— Мисс Джулиана, это лорд Инсбрук — весельчак, как ты наверняка заметила!
Девушка сделала реверанс удивительно элегантно для ее роста, так и не поднимая глаз выше моего галстука. Конечно, девушка была чересчур высока, но Слава Господу, не выше меня.
— Рада познакомиться, лорд... Инсбрук! — Запнувшись на моей фамилии, мягким голосом сказала она, быстро взглянув на меня, вновь опустила глаза. Да, легкий акцент есть, но не более…
— Ваша светлость, — я учтиво поклонился. — С вашего позволения, прошу мисс Дункан оказать мне честь и принять приглашение на танец.
— Конечно, лорд Инсбрук, — улыбнулась и согласно кивнула графиня Торнхилл. — Я надеюсь, что Джулиана будет рада подарить вам танец.
— Благодарю вас, лорд Инсбрук, — с достоинством сказала девушка, и вежливо склонила головку.
У этой провинциалки прекрасные манеры и дикция... Я разочарован.
Зазвучала минорная мелодия старинного менуэта, который после победы над Наполеоном теперь редко где услышишь, но из уважения к хозяйке, урождённой графини де Фуа, во время приемов менуэт неизменно звучал в доме графа.
Я предложил руку мисс Дункан и мы вышли в середину залы, чинно присоединившись к другим парам. Танцуя, я жалел, что поторопился и пригласил ее на медленный минорный менуэт, а не на энергичный контрданс и что не попал с приглашением на первый, мажорный менуэт.
В момент выполнения «pas grave» с правой ноги, я повстречался взглядом с другом. Лорд Эдмонд Клей поднял лорнет, водя глазами вслед за нами, удивленно качнул головою. Этот жест я понял так: ну, и скор же ты, братец! Я довольно улыбнулся в ответ.
Наконец, мы закончили вышагивать горделивые па менуэта.
— Благодарю вас, — четко произнес я и, взяв ее под локоток, повел к графине. — Это честь для меня, танцевать с вами, мисс Дункан.
— Спасибо вам, лорд Инсбрук, вы так добры! — В реверансе прохладно поблагодарила девушка, по всей видимости, обрадованная тем, что возвращается к бабушке.
Графиня встретила нас добродушной улыбкой, из разряда: совет, да любовь. Кроме дрожи отвращения эта улыбка вызвала у меня навязчивую мысль удрать отсюда так быстро, как только возможно. Но я крепился...
Спросив у бабушки позволения пригласить мисс Дункан на первый после ужина вальс, я покинул родственниц с единственным желанием, найти что-нибудь покрепче... для успокоения нервов.
Медленный менуэт сменила энергичная кадриль.
Минуя парочки, выстроившиеся в каре для танца, пошел к друзьям в другой конец залы. Заодно попросил слугу в бордовой ливрее принести мне "что угодно, только покрепче" и сунул ему в руку гинею. Обрадованный слуга пообещал мигом все исполнить.
Присоединившись к группе мужчин, рассеянно слушая похвалы лорда Грея своей псарне, недовольно смотрел на то, как какой —то военный хлыщ в красном мундире пригласил мою невесту на веселую кадриль. На тот самый танец, на который хотел пригласить ее я сам!
Тут очень вовремя подоспело мое бренди, которое сообразительный слуга налил в стакан-хейбол для холодного пунша. Похвалив слугу за скорость и исполнительность, я отпустил его с просьбой далеко не уходить — и вновь сосредоточился на мисс Дункан.
Джулиана, танцуя с обходительным кавалером очень подходящим ей по росту, вся раскраснелась. Глаза ее блестели, с уст не сходила улыбка.
Со мной же она была явно холодна! В душе закипела обида... Кое-кто из моих друзей стоявших рядом, слишком сладострастно изучал мисс Джулиану после веселого танца. Да, она очень мила, когда, забывая обо всем, просто веселится.
Я вздохнул и окинул тяжелым взглядом зал. Танцы продолжались. Тот кавалерист и еще парочка великанов, — и откуда они только появились! — крутились вокруг мисс Дункан, словно свора охотничьих псов почуявших лиса.
Среди всех танцев мазурка и котильон являлись наиболее "важными" приглашениями на балу, по той причине, что после мазурки кавалер ведет даму к столу на ужин. Услышав первые звуки котильона, я вспомнил о предстоящем ужине и чинно отправился к своей невесте, чтобы соответственно правилам отвести ее к столу, если ее еще никто не пригласил ее на последний перед ужином танец.
Но на этот раз мои ноги изрядно меня подвели. Чтобы прилюдно не качаться, пришлось медленно и с достоинством вышагивать к своей цели через весь зал. На это ушли все силы…
Но тут появились хозяева и позвали гостей на ужин в обеденную залу, уставленную множеством небольших столиков под кипенно-белыми скатертями, вокруг которых выстроенные в ряд официанты дожидались веселящихся гостей.
Проклятие! Не успел! Тот нахал в красном мундире, что прилип к мисс Дункан и танцевал с ней предпоследний танец, проводил ее к столу!
Сдержав рык, я стиснул зубы и огляделся. Мне в этот момент на глаза попалась молодая прелестница — мисс Лора Керн. Предложив руку оживленной словно райская пташка девице, повел ее на ужин.
Впереди вежливо беседуя о новой постановке в Ковент-Гарден, шли военный франт и мисс Дункан. Она прохладно принимала его ухаживания, что меня немало утешило.
С мисс Керн мы попали за один столик с пожилым господином в старомодном парике, не имеющим в данный момент никаких интересов кроме курицы "по-милански" — гордости знаменитого на весь Лондон повара лорда Блейквуда.
Сейчас мне предстояло крайне серьезное, в моем состоянии, дело — поддерживать разговор с молоденькой красавицей, тем более что старый джентльмен, сидевший с нами за столиком, принимать участие в светском разговоре явно не желал...
— Как ваш достопочтимый брат, мисс Керн? — Вот, вроде выговорил все без проблем. Я приветливо повернулся к девушке, взирая на нее как на светоч мира.
— Даже не знаю... — Грустно ответила милая кокетка, отставив бокал с лимонадом. — Он отбыл с посольством в Испанию еще в прошлом месяце, но так и не написал нам. Маман постоянно в слезах...
— Да, дипломаты, это те же военные... — многозначительно посочувствовал я.
— Да, но только с лучшими перспективами... — лукаво улыбнулась юная мисс, стреляя глазками в мою сторону.
Я красноречиво склонил голову вбок, выражая «недоумение», чтобы переложить непомерную тяжесть беседы на мисс Керн. Она хихикнула и, оставив вкуснейшую курицу, ради еще более лакомой сплетни, наклонилась ко мне, довольно интимно прошептала:
— Обратите внимание, за соседним столом лорд Вестерфильд! — Я с раздражением заерзал на стуле, так как и так его постоянно "видел"! А мисс продолжала:
— Да, да! Военный, сидящий за соседним столиком… — мисс Керн опустила голос до шепота. — Он унаследовал в прошлом году титул виконта и полностью разоренное имение отца и теперь готов жениться на этой высокомерной ледышке, «драгун-девице» мисс Дункан!
— Да, кажется, мисс Дункан становится гвоздем сезона, — согласился я. Мисс Керн, бывшая этим самым «гвоздем», вежливо кивнула, но потом надулась и обиженно замолчала. К моему великому облегчению.
Мы сидели рядом, и я краем глаза наблюдал за парочкой, моя невеста и кавалерист...
За ужином мисс Дункан мило разговаривала и улыбалась мистеру Кингстону и леди Дейн, сидевшим с ними за одним столом. Вежливо отвечала на бесконечные расспросы леди о родных и о том, где жила со своей тетей до переезда к графине Торнхилл.
Многое в обеденном зале, как и в голове, сливалось перед глазами, но одно мне было абсолютно понятно! Если я так и буду тянуть время, мою драгун-девицу уведут не в меру шустрые охотники за наследством!
Обдумав дальнейший план, с нетерпением ожидал, когда начнутся танцы, и я получу возможность пригласить ее на обещанный вальс. Наконец, этот долгожданный момент настал.
От моего серьезно-сосредоточенного состояния алкоголь просто испарился из крови, оставив меня один на один со всем этим адским замыслом по вразумлению родительницы.
Пригласив мисс Дункан на вальс, я и не думал, что подверг себя нешуточному испытанию! Меня в тот момент поразила мысль — это моя невеста! Моя невеста! После такого "открытия", видеть столь соблазнительные губки прямо перед своими и не иметь возможности поцеловать — было истиной мукой! Хотя, возможно в моей крови слишком много бренди…
Стоило мне приблизить голову хоть на несколько дюймов, я смог бы ощутить ее вкус. Да и сама мисс Дункан — тонкая, сильная, полная жизни... На ум приходили не всегда приличные восточные стихи, поэтично сравнивающие прекрасных дам с тонконогими газелями.
Я с трудом удержался, чтобы не прижать ее к себе. Потом все-таки вспомнил, зачем я здесь и сказал ей то, из-за чего все это затевалось:
— Мисс Дункан, не окажите честь стать моей женой?
Она удивленно приподняла голову, внимательно всматриваясь в мои глаза. Ее каштановые локоны вздрогнули, притянув мое внимание к тонким белым плечам, словно вырезанным из слоновой кости. Мне безумно хотелось погладить ее шелковую кожу.
На какой-то безумный миг показалось, что я совершаю ужасную, непоправимую ошибку.
— Это такая шутка, в которой вновь виновато бренди? — Вежливо улыбаясь, ответила она, смотря на меня умными глазами.
— Нет, в ней "невиновно" даже ваше богатое приданное... Я не шучу.
В эти столь важные моменты под звуки вальса мы феерично кружились по залу. Джулиана оказалось для меня прекрасной партнершей, легкой, живой и грациозной. Гости затаив дыхание, смотрели на нас. Каюсь, я привык вызывать подобный интерес, так как лет с двадцати являлся титулованным, а позже еще и богатым женихом, это мне когда-то даже льстило.
— Вы мне не ответили... — поторопил я девушку, незаметно оглядывая любопытную публику в зале.
— Кроме явных, у вас есть какие-то причины для этого? — Очень разумно спросила она.
Откровенный разговор затеял сам, но что ей теперь ответить? "Вы мне нужны, чтобы досадить матушке?" Сейчас, это звучало настолько глупо, что я скривился. Но обняв ее покрепче за талию, галантно ответил:
— Причин не сосчитать...
Девушка, мило склонив головку, молчала, словно не замечая излишнего давления моей руки на свою талию. Танец подходил к концу. Когда прозвучали последние ноты, я спросил:
— Мисс Дункан, мне бы хотелось получить ваш ответ! — Осознавая, что это безумие! Однако мое сумасшедшее требование ее не смутило:
— Да, я согласна, — спокойно ответила моя невеста, поблагодарив меня за танец реверансом. Я поклонился, обдумывая следующий шаг. Но все, что приходило в голову, было за гранью светских приличий и даже обычной вежливости.
— Тогда... давайте объявим о своей помолвке? — Запнувшись на последнем слова, предложил я. Она кивнула и подала мне руку.
Я был потрясен, ни малейшего волнения, а ведь это невозможная бестактность на бале посвященном чужой помолвке, объявлять о своей!
Четко понимая, что совершаю огромную глупость, принял ее руку в белой шелковой перчатке...
Я шел ровным шагом к центру залы, ведя за руку мисс Дункан, и мне казалось, что сегодняшний вечер растянулся на бесконечный месяц... Остановившись ровно посередине, чем нарушил весь круг танцев, я громко сказал:
— Леди и джентльмены! Прошу немного внимания...
Музыка стихла. Гости замерли на местах, с удовольствием предвкушая новое развлечение. Это был настоящий скандал!
Только мисс Дункан осталась безучастной. Она спокойно взирала на происходящее с поистине философским равнодушием.
— Заранее прошу прощения у гостеприимных графа и графини Блейквуд, что совместил это объявление с вашим праздником!
Немного помолчав после этих слов, я добился полного тишины и внимания гостей.
— Итак, я хочу поделиться радостной вестью! Мисс Джулиана Дункан, внучка графини Торнхилл, оказала мне честь, согласившись стать моей женой!
После минуты полной тишины, зал разразился радостными криками и поздравлениями.
Графиня, приблизившись к нам, поцеловала внучку, тихо, но грозно сказала:
— Жду ваших объяснений, милорд!
Я вежливо принял объятия будущей родственницы, больше всего мечтая о ванне, кровати и двери с замком от гостей.
Моя невеста, похоже, осталась совсем равнодушной. А может она на самом деле не в себе?
Джил Я не помнила, когда была так счастлива. Даже в строгих пределах приличий XIX века я танцевала, смеялась, веселилась, болтала с молодыми людьми. Первый раз в жизни! Бабушка смотрела на меня с одобряющей улыбкой, от чего мне становилось еще лучше.Это все началось с лорда Инсбрука. После первого танца с ним, бабушка сказала:— Ну вот, дорогая, сегодня у тебя от поклонников отбоя не будет...Действительно, я не пользовалась особой популярностью на балах, но меня это не особенно волновало. Я ведь здесь как историк-наблюдатель.— Бабушка, ты шутишь? — спросила я, обмахиваясь подарком, привезенным прямо из Китая. Я заберу этот прекрасный веер с собой. Ах, если бы можно было с собой забрать бабушку... Переступив с ноги на ногу, тяжело вздохнула.Графиня, неправильно поняв мою грусть, поспешно разъяснила свои выводы:— Сэр Артур — законодате
Артур Я проснулся от оглушительного топота копыт, громко бьющего в уши. Казалось, кони бежали прямо над головой.Какой глупец привел коня в спальню?!С трудом расклеив веки, не отрывая головы от подушки, недовольно огляделся. Никого. Так, а где ко... Бред какой-то...На противоположной стороне улицы раздался дробный перестук, услышанный мною раньше. Его ускорил окрик кэбмена.Да, несмотря на весьма свободный образ жизни, такого еще со мной не было... Я решил встать.— Проклятье! — Скривившись, с адской головной болью я рухнул на подушку, не сдержав стон.Так… Пока неподвижен, чувствую себя сносно, но стоит мне пошевелиться, как на голову кидаются все черти ада, терзая ее своими раскаленными трезубцами.Подавляя желание остаться в постели навсегда, с огромным трудом стал подниматься, как вдруг в мою голову ворвалась ужасная мысль. От ее "толчка" я д
Джил Сегодня день выдался на редкость суматошным.До обеда я тренировалась. Мне было просто необходимо чем-нибудь загрузить свое тело, не привыкшее к покою. Иначе… казалось, что я сойду с ума от излишка ненужной энергии.Единственное, что я могла делать, не нарушая исторических предписаний, это освоить конные прогулки. Кстати, это было тем единственным, что я никак не могла сделать на станции, хотя в точности изучила все теоретические нюансы.Сегодня я загоняла двух кобылок до нервной дрожи, зато теперь чувствовала себя уверенно на любой лошади обитавшей у бабушки в конюшне.Конечно, освоить все за две недели я бы не смогла, но основы постигла и даже начала немного рисковать к неудовольствию старого грума, который все это время скептически наблюдал за моими потугами.Ведь вживую я коня никогда не видела и первое время даже немного побаивалась, чем вызывала презрительное фырканье у коня и
ДжилЯ вздохнула, между делом поправила шляпку и медленно спустилась вниз. В гостиной меня уже дожидались Белл с сестрой и молодым человеком. По черным волнистым локонам было заметно, что это их брат.Девушки легко поднялись с парчового диванчика в гостиной и представили мне своего старшего брата, мистера Алекса Демоуэри, будущего виконта. Невысокого коренастого молодого человека, разглядывающего меня с добродушным любопытством.Бабушка, приветствующая гостей, похвалила его успехи в управлении имением, коими сегодня во время щедро похвасталась визита леди Агата. Молодой человек густо покраснел, чем сразу вызвал мою симпатию.Попрощавшись, наконец, мы расселись в карете и отправились смотреть праздничный фейерверк. Как только лошади тронулись, Алекс, покровительственно улыбаясь, спросил:— Как предпочитаете попасть на праздник на лодке или в карете?Мы дружно ответили, что на лодке, тогда он пост
АртурЯ уже несколько часов сидел перед камином с невинным бокалом хереса в руке, встречая бессонный от раздумий рассвет.— Боже, что это было?!Я был в глубоком потрясении и никаких объяснений увиденному, быть не могло!Повезло? Очень повезло? Это ведь невозможно!За свои почти три десятка лет подобного "везения" я не встречал! Ни на войне, ни в мирное время.Все начиналось совершенно невинно. Мы с лордом Клеем наметили себе немного отдохнуть и насладиться последними днями моей свободы.Забрав из заведения Пти Шваль (Маленькая лошадка) двух дев радости из любимиц Эда, мы все вместе отправились на праздник в Воксхолл.Мисс Флер, высокая изящная кокетка с пухлыми губками и сладким голоском, что-то весело щебетала о новых модных птичьих перьях, привозимых откуда-то из-за океана и ее мечтах связанных с их получением и не только. В ее планы, как
Джил Сонная, уставшая, я сползала с кровати с ощущением, что надо на работу после выходных.Вылив на лицо полкувшина ледяной воды над тазом, я не совсем проснулась, зато натягивая корсет-мучитель, в котором вбок ну никак не согнешься, окончательно разогнала дрему.Бетти на цыпочках заглянувшая в комнату, заметив меня возле таза в мокрой рубашке, пыхтящей над корсетом, ойкнула и кинулась помогать. Бедные слуги, им ведь каждый день так рано вставать!Тут жалостливая мысль вернулась ко мне. А может, ну его… этот корсет? Внимание к себе я все равно уже привлекла, зачем так мучиться, тем более он мне особо не нужен, мышцы и так подтянуты?! И я откинула его в сторону.Я заплела косу и с помощью Бетти уложила ее предельно просто, свернув в клубок и прикрепив шпильками. В четыре руки мы ловко надели на меня новую амазонку, спенсер и шляпку — все темно синего цвета. А подбирала мне это великолепие бабуш
Джил На выставленный обед, я налетела как коршун на куропатку.А у бабушки совсем исчез аппетит, когда я рассказала, что лорд Инсбрук собирается ускорить свадьбу. Ну, какая же я глупая, надо было сообщить после обеда.— А как же бал в честь вашей помолвки? — Растерянно спросила бабушка, минут десять вертя в пальцах отломанный кусочек хлеба.— Бабушка, ты поешь, а то не хватит сил пойти со мной, ты вчера обещала... — Я малодушно подумывала сбежать из дома до визита графа.— Джил, я не смогу... мне что-то совсем нездоровится.И, правда, бабушка выглядела плохо... Бледная, с дрожащими руками. Сюда бы наши лекарства! Или хотя бы диагностику, чтобы знать, чем можно помочь.— Ну и ладно, тогда и я никуда не пойду! — Уверено заявила я.— Нет, ты иди... И так за это время почти нигде не была.— Не н
ДжилПосле подарка лорда я забыла обо всем. О том, как повторно проверяла комнату после визита незваных "гостей". Выбирала платье. Как мы с Бетти мучились с прической и щипцами для локонов.Что происходило со мной? Не знаю. Все было так... странно.Я разделилась надвое, где одна половина кричала: — «Ты на работе и это все неправда», а другая тихо млела от чего-то. Чего? Я пожала плечами. В любом случае, я никогда не забуду первого мужчину подарившего мне поцелуй и кольцо.Так мало и... так много.***Когда мы прибыли к театру, кучер остановил экипаж перед главным входом, но вокруг было так много карет, что вся улица и в ту и другую сторону от Ковент-Гардена была ими занята.Артур, стоявший у открытой двери, галантно подал руку и помог нам спуститься. Приняв помощь, я легким кивком поблагодарила его, хотя
ЭпилогДул холодный ветер, ругавшийся с морем и вздымающий огромные гневные волны.Я с упоением стоял под его ударами на взгорье напротив острова Уайт и не собирался уходить, так как уже принял твердое решение. Раскрыв руку, я миг любовался на игру света и тени на пяти сероватых жемчужинах…Что ж, вперед! У меня, где-то там, в неизвестности, осталось одно важное и неоконченное дело — леди Джулиана Инсбрук!30. 09.2012Это начало истории про Джил и Артура. Вторая часть приключений называется "Я отыщу тебя в будущем!" В ней действие происходит в 24 веке. Космическая станция, космическая безопасность, трудности с запретами. Теперь Артур идет к ней.
Артур Проскакав всю ночь без роздыха, я ворвался в дом, перепугав слуг, но мне нужна была одна — Мэри. — Где миледи? — резко спросил я, когда вломился в гардеробную. Служанка еще возилась с нарядами Джулианы, развешивая их в шкаф. Значит, они только приехали. Камеристка жены, распахнув удивленные глаза и совсем не понимая в чем дело, робко ответила: — Миледи пошла прогуляться пред завтраком… Милорд, мы не знали, что вы прибудете следом… Вот леди и направилась… Одна. Может ты и не знала, а вот кто-то точно не хотел, чтобы я тут появился! Не дослушав, я кинулся в сад, но потом, не отдавая себе отчет почему, резко развернулся и устремился к морю. А там еще с холма заметил стройную фигурку жены… Она была там! Джил скинула с себя одежду! Больше всего я боялся не успеть. Голову сверлила мысль: "Но почему! Что с ней случилось, что она решилась на столь крайни
Джил С бала я на самом деле поехала к бабушке. Сердце болело, хотелось плакать, но ком в горле спасал от "водопада". Войдя в дом, я оставила у Рольфа накидку, заодно поинтересовалась его семейными делами. Мэри должна была ждать меня в людской, но я попросила ее пока посидеть в гостиной, я пришла сюда ненадолго. Потом устало поднялась по лестнице и направилась бабушке в спальню, в которой пламя одинокой свечи отбрасывало довольно зловещие тени на стены и потолок. А может это сейчас мне все казалось зловещим? Когда я вошла, графиня отложила книгу и с удивленным ожиданием посмотрела на меня: — Что случилось, моя девочка?! На тебе лица нет, — с беспокойством спросила бабушка, сложив худенькие ручки на коленках. — Я уезжаю… Приехала попрощаться… — выдохнула я и рухнула без сил у ее ног, горячо обняв. — Уже уезжаешь… — Бабушка устало опустила голову, нежно гладя меня по волосам.
— Прошу меня извинить, — холодно сказал вернувшийся Артур. Его одолевала задумчивость. Я, скрывая шок и легкую отдышку от "пробежки" с балкончика, когда повернулась к нему с улыбкой, усиленно обмахиваясь веером от духоты. Казалось в резкие движения расписным шелковым "опахалом" я вкладывала все свое бессилие и боль. — За что вам извиняться?— весело спросила я.— Уверяю вас, милорд, это лишнее. В такой жаре неудивительно, что все просто алчут находиться, как можно отдаленнее друг от друга. Непонятно почему я выделила слово "отдаленнее". Обливающееся кровью сердце — это выражение точно передавало то, что было спрятано сейчас под моей кокетливой улыбкой. У Артура в ответ эти слова в легкой усмешке дрогнули губы, но он был так погружен в печаль, что не заметил никакой странности в моем поведении. Сравнивает меня с леди Элеонор? Пусть не переживает, я тут ненадолго, и мешать никому не буду. Передо мной все лица расплывали
В переполненном гостями зале было удручающе жарко. Сегодня в гости к герцогу ожидали важного "родственника" — принца регента Георга IV, как было точно известно всему свету панически боявшегося сквозняков. Поэтому, несмотря на огромное количество гостей, здесь было натоплено непомерно! Я вообще откровенно здесь задыхалась после весенней уличной прохлады. Поздравив хозяев, очень мне симпатичных старичков, герцога и герцогиню Ремингтон, мы с Артуром прошли в зал, где вежливо поздоровались со знакомыми гостями. Затем встали невдалеке от входа. Гости все пребывали и пребывали. Еще бы, приглашение на праздник к герцогу такая честь! — Леди Элеонор Стенхоуп,— громко доложил лакей имя одной из гостий прибывшей вслед за нами. Я увидела, как в зал вошла настоящая красавица, заставившая меня повернуться ей вслед и, обмахиваясь веером, внимательно рассмотреть. Леди склонилась перед хозяевами в реверансе, затем прошла к гостям. Она была прелестна: болез
Мэри, как оказалась позже, весьма болтливая особа. Хотя при этом весьма умелая камеристка. Она ловко укладывала волосы в модные прически, приводила одежду в порядок и давала толковые советы по поводу обновления гардероба.Сейчас я собиралась на небольшой прием к графине де Вер. Эта поездка задумывалась по одной причине — мне надо было переговорить с Кларком, который после нашей свадьбы завел с ней знакомство и периодически посещал ее вечера.Личная горничная достала три новых платья для вечерних визитов, подбирая лучшее.— …Может быть вы остановите свой выбор вот на этом, небесно-голубом наряде? — продолжала Мэри, приподнимая платье над другими туалетами. — Он удивительно идет вам, подчеркивая красивый цвет ваших глаз. А вообще-то вы прекрасны в любом платье. Я жду ваших распоряжений, леди.Я понимала, что нужно что-то ответить вышколенной личной горничной или хотя бы пожать плечами.Пришлось оглядеть модный туа
Джил В долгую дорогу обратно в Лондон я надела теплые нижние юбки, плотное шерстяное платье, а поверх подбитый мехом спенсер. Мэри на всякий случай захватила для меня еще манто и сунула в руки муфту. Хорошо, что английские зимы не очень суровые! Но даже здесь долго на холоде не просидишь — февраль! А помнится, мне даже в ноябре путешествовать было холодно.Как только мы прибыли в Лондон, нас тут же засыпали приглашениями на немногочисленные приемы и балы.Так как это делается заранее, будет время подготовиться и съездить к миссис Вернон за новыми нарядами. Но мне сейчас больше всего хочется попасть к бабушке!Так что, самым первым утром по приезду я умчалась к ней, оставив Артура в одиночестве разбираться с накопившимися делами.— Бабушка! — Я ворвалась с дом с потоками холодного воздуха, совсем позабыв о должных приличиях.Для начала расцеловала Рольфа, пот
АртурПрочитав послание от графини, полученное с утрешней почтой, Джил радостно улыбаясь, сообщила:— Представляешь?! Бабушка нашла себе новое занятие.— Неужели? И какое дело возложила на себя графиня? — оторвавшись от газеты, спросил я, пока служанка разливала нам чай.Джил на завтрак от всего отказалась… неужели это из-за плохого самочувствия?!Я сладко поежился, наконец, мне сознательно захотелось иметь наследников. Очень хотелось! Малейший намек и я превращу весь второй этаж в огромную детскую…Тут же задумался об этом, мысленно расставляя по степени важности работы по переоборудованию дома, но меня прервала Джулиана:— Она забирает мальчишек-трубочистов у нерадивых хозяев и, подлечив, отправляет учиться и работать к себе в имение.— Действительно, важное занятие… — сухо согласился я, пригубив горячий чай. Затея
Меня так наивно и по-женски тянуло на романтику… Артур после обещанного поцелуя и уговоров, взялся рассказывать легенду о бальзамине, которую ему рассказывала мисс Лили в детстве на ночь:— Случилось это давным-давно. Проводила девушка своего жениха на битву с врагами. Обещал парень вернуться и попросил девушку засветить в окошке красный огонек, чтобы звал и манил он домой усталого воина.Эх, какой в нем пропал рассказчик! Не отрываясь, я слушала каждое его слово, ловила каждый вздох…— …Но не помог ему огонек в девичьем окошке — не вернулся воин домой, пал в кровавой битве. Не хотела верить в это девушка, все ждала своего любимого, а в ее окошке все горел красный огонек. Прошло время, девушка состарилась и умерла, а огонек превратился в красивое растение со светящимися цветочками, которые будто зовут и манят кого-то домой...Тут я горько вздохнула, словно очнувшись… Если в его сказку добавить косм