В тринадцатую ночь
В старой таверне, куда, должно быть, ходили в юности ещё её дедушки, всегда было шумно. То и дело хлопала дубовая дверь, впуская новых посетителей, звенели столовые приборы, с громкими звуками опускались на столы пивные кружки. Из каждого угла доносились голоса, причём, если постараться, можно было расслышать среди них редкие акценты и древние языки, которые считались давно позабытыми. Но обладатели их редко общались между собой громко, они обычно понижали голос, чего не скажешь о завсегдатаях – стражниках местного барона. Те разговаривали во всё горло, на все корки распекая своего хозяина. Ругательства за ними можно было записывать, чтобы при случае ввернуть что-нибудь заковыристое. Джен не раз уже об этом задумывалась, сидя за своим любимым угловым столиком, где висела картина, изображающая бурный и беспощадный шторм на море.
Такой же шторм властвовал и на душе Джен, и ничто, даже алкоголь, который щедро наливал ей хозяин таверны, не могло его успокоить. Стоило только вспомнить насмешливые серые глаза, широкие плечи, густые чёрные волосы, холодную ухмылку и тёплую улыбку – когда как, и сердце её будто обливали ледяной водой. Джен не знала покоя с тех пор, как граф Кристиан Брендан Флинн своей лёгкой походкой ворвался в её жизнь.
Её не воспитывали как девушку. Родившись в семье, где, кроме неё, было шесть мальчиков, а мать умерла, когда Джен не исполнилось и двух лет, она получила такое же воспитание, как и братья. Верховая езда с детства – замечательно. Владение оружием, начиная с лука и заканчивая мечом, – отлично. Ношение штанов вместо платьев – вообще великолепно, ведь должен же кто-то за братьями одежду донашивать.
Похоже, вероятность выдать её замуж отцом даже не рассматривалась. Братья стали воинами – и ей туда же дорога. Возможно, будь она знаменитой на всю округу красавицей, к которой, обивая пороги, то и дело ходят женихи, всё было бы иначе. Но за всё время, что прошло с достижения ею совершеннолетия, ни один молодой человек из ближайших или дальних окрестностей не постучался в их дверь, не поговорил с отцом о свадьбе и не подсылал в их дом свах. Кто мог польститься на тощую девицу, которая стрижёт до плеч тёмно-рыжие волосы (у некоторых мужчин причёска и то длиннее), а носит постоянно штаны, широкую рубаху, плащ и кинжал? Чтобы взглянуть с интересом на такое чучело, надо быть сумасшедшим! Ведь кругом полно других девушек – красивых, чистеньких, фигуристых, наряженных в шёлк и парчу, умеющих держать в руках иголку и нитки, а не оружие. Да и приданого, надо сказать, у Джен не было. Отец не был богат, а свои накопления отдавать какому-то алчному претенденту на чужие деньги у неё желания не было, самой пригодятся.
Некоторое время Джен вместе с братьями проработала у местного барона – да, того самого, что бранили стражники. И братья, и сама Джен на славу знали своё дело и были на хорошем счету. В отличие от тех же стражников, которые годились только на то, чтобы играть в карты у ворот замка да напиваться в таверне, они умели всё – охранять замок и самого его владельца, ходить на разведки, выступать на турнирах.
Поначалу на турнирах она притворялась парнем и даже говорила всем, что её зовут Джек, но слухи разошлись быстро, и скоро все уже знали, что она девушка. Так Джен приобрела немало врагов среди побеждённых ею мужчин, которым совершенно не нравилось, что их смогла одолеть девушка, к тому же, не выделяющаяся высоким ростом и внушительным внешним видом. Вот ловкостью она отличалась, да ещё какой. А также выносливостью, чего тоже было странно ожидать от девушки. Они же не знали, как отец их воспитывал, сколько наказаний и поощрений было придумано им специально для того, чтобы вырастить всех своих семерых детей такими, какими они стали.
Мать для Джен и братьев заменила их тётка, сестра отца, которая была бездетной и после смерти своего мужа переселилась в дом брата. Она убирала дом, готовила, обстирывала всю ораву. Несколько раз тётка предлагала Джен научить её женским делам – шитью, готовке и всему прочему, но той всегда было некогда. То конь весь день простоял в конюшне, надо дать ему размяться, то новый кинжал у кузнеца нужно заказать, то к турниру требуется подготовиться. Тётка только вздыхала – вырастили же девочку-воина!
Стражники ругались не зря – барон был жадным, грубым и недалёким самодуром, которого ненавидела вся прислуга. Соседи его, пожалуй, тоже ненавидели, но терпели. Некоторые даже пытались выдать замуж за немолодого уже барона своих дочерей, но тот, похоронив первую жену, не торопился под венец во второй раз.
Джен начала искать другую работу, когда поняла, что больше не может работать у барона и выпрашивать у него каждый раз свой законный заработок.
О том, что старый граф Флинн находится при смерти, Джен узнала от тётки, которая, как всегда, была в курсе всех окрестных сплетен. Кто умер, кто женился, кто обзавёлся детьми, кто тайком навещает жену соседа или бродит по лесу в надежде выкопать клад, который, по местной легенде, был зарыт там разбойниками. Тётка знала обо всём, и даже Джен, которая обычно сплетнями не интересовалась, временами могла с любопытством послушать её рассказы.
- Старый граф помирать собрался, - говорила тётка, ставя на стол глиняную посуду с приготовленными на ужин незамысловатыми блюдами. – Все говорят. Отжил свой век.
- Кому же достанется замок и наследство? – полюбопытствовала Джен, принюхиваясь к аппетитным запахам.
- Сыну, кому же ещё? У старого графа есть единственный сын.
- Странно, что я его никогда не видела. На турнирах он, что ли, не бывает?
- А его здесь и не было, - с гордым видом сообщила тётка, обнаружив, что племянница, как обычно, не в курсе множества событий. – Он жил в городе. Говорят, вернулся, чтобы отца в последний путь проводить и получить наследство.
- Женат? – поинтересовалась Джен, хотя сама не могла понять, с чего бы вдруг ей задаваться этим вопросом. Какое ей дело, успел ли жениться сынок старого графа?
- Нет, он ещё не женился, - ответила тётка, покачав головой. – Вот наши-то кумушки начистят перья! Вот набегут! Как бы не подрались.
Джен рассмеялась, откусывая большой кусок свежей ватрушки. Представила себе, как незамужние девицы и молодые вдовушки молотят друг друга чем придётся напротив графского замка. Она бы не отказалась полюбоваться таким зрелищем!
- А ты не хочешь сходить к молодому графу и поговорить с ним о работе? – предложила тётка. – Сама же не раз говорила, что хочешь уходить от барона. Может, и платить в графском замке будут лучше. Старому графу уже ничего не было нужно, кроме лекарств и горячего молока, а молодой, наверное, и турниры любит, да и охранять его кто-то должен.
- Я схожу, - ответила на это Джен.
С собой в графский замок Джен взяла Шимуса – брата, который был старше её всего на год. Ему тоже успел уже опротиветь барон, как и работа на него. Шимус решил, что к молодому графу они пойдут после того, как пройдёт некоторое время после похорон, чтобы соблюсти приличия. Таким образом, пришлось ещё некоторое время поработать на барона, чтобы получить оплату за месяц. Когда они объявили барону, что уходят от него, тот заявил, что обратно их не примет ни в коем случае.
- Можно подумать, мы хотим обратно! – громко возмущалась Джен по дороге к графскому замку. По такому случаю она надела новую одежду и заплела волосы в косу. Шимус тоже выглядел достаточно прилично.
- А что будем делать, если молодой граф нас не примет? – проговорил Шимус задумчиво. – Братья всё же не стали так рисковать, остались у барона.
- Пусть остаются хоть у чёрта лысого! Если граф откажет нам в работе, поедем в другие места. Да хоть вышибалами в таверну пойдём!
- А хорошо бы найти клад, - с мечтательным вздохом произнёс брат. – Можно было бы жить, не заботясь о том, что будем есть завтра.
- Этот клад уже лет сто ищут. Может, всё это сказки, - заметила Джен.
- Помнишь, как мы в детстве его искали?
- И что нашли? Глиняные черепки да старые тряпки. Эх, Шимус, если бы там, в самом деле, был клад, то кто-нибудь непременно бы его уже отыскал. А такая новость бы тайной не осталась.
- Может, кто-то уже нашёл и перепрятал? – предположил Шимус. – Или сбежал в город. С такими-то сокровищами можно в любом месте поселиться.
- Всё может быть, но сомневаюсь, - отозвалась она. – А вот и графский замок. Смотри, Шимус, постарайся понравиться молодому графу!
- Ты это себе скажи, - посоветовал братец.
- А чего это себе?! – возмутилась Джен.
- Кто в округе не знает про твой острый язычок? Да и не только! Вспомни, как ты швырнула в какого-то парня пивной кружкой в таверне.
- Он ко мне приставал!
- Он сделал тебе комплимент. Сказал, что у тебя красивые глаза.
- Пусть делает свои комплен… компли… Кому-нибудь другому пусть про глаза заливает!
- Могла бы хотя бы сегодня надеть платье. Тебе его не зря сшили.
- Мне его сшили, чтобы было в чём пойти на свадьбу к Дороти. А сегодня мне платье ни к чему. Я же не горничной собираюсь устраиваться.
- Да уж, ни к чему графу такое наказание – наша Джен в качестве горничной!
К молодому графу, которого, как оказалось, звали Кристиан Брендан Флинн, их провели практически сразу, даже не заставив ждать. Джен решила, что это хороший знак, но всё же на всякий случай скрестила пальцы. Сидеть без работы ей не хотелось, а насчёт её острого языка и не самого приятного характера Шимус, как ни крути, был прав. Если с некоторыми девушками боялись связываться, потому что опасались их братьев, то Джен и без помощи братишек могла постоять за себя, да так, что мало бы не показалось. Впрочем, желающих проверить это на себе особо и не было, лишь тому парню в таверне спьяну показалось, что глаза у неё красивые.
Самые обычные у неё глаза. Синие. Лучше бы были тёмные, как у братьев.
Их проводили в большую комнату с погасшим камином, попросили присесть, предложили воды или вина, но они отказались. Встретили, как дорогих гостей. Может, в самом деле, за гостей приняли?
- Давай, ты будешь говорить, - шепнул ей Шимус, пока граф не появился. – Расскажешь, как мы хорошо у барона работали.
- Да уж, хорошо, - буркнула она, потирая узкий шрам на запястье. Один из множества шрамов. А всё турниры.
Когда молодой граф стремительно вошёл в комнату, они встали и поклонились. Затем Джен подняла на графа глаза и поняла, что пропала. Сразу, в то самое мгновенье, когда увидела его, и взгляды их скрестились, будто мечи. Кровь отхлынула от лица, руки предательски задрожали, в груди похолодело. Джен почувствовала, как Шимус подталкивает её, чтобы начала говорить, и закашлялась.
- Я Шимус Райли, а это моя сестра Джен, - пробормотал Шимус. – Простите её, она просто растерялась.
Брат не стал уточнять, что растерялась она впервые в жизни. Даже с бывшим хозяином, бароном, Джен разговаривала так дерзко, что барона это всегда раздражало. Он старался вообще лишний раз с ней не заговаривать, передавая приказы через братьев, так что неприязнь у них была взаимная.
- Не волнуйтесь, - проговорил граф с улыбкой, – какая это была улыбка! – Хотите воды?
Джен замотала головой так, что коса хлестнула её по лицу. Шимус покосился на неё с немалым удивлением. Джен молчала.
- Можете сесть, - произнёс граф. Какой же медовый и бархатный у него оказался голос, слушала бы да слушала.
Шимус дёрнул сестру за рукав рубахи, чтобы она не стояла столбом, и, поняв, очевидно, что на неё надежды нет, начал говорить сам. Он рассказывал о том, как они тренировались, как работали на барона, как побеждали в турнирах. Говорил Шимус не очень складно, зато по существу, и графу это, похоже, понравилось.
- Что же, неплохо. Думаю, вы, Шимус, вполне справитесь с охраной замка в числе других воинов. А вы, Джен, можете стать моим личным телохранителем. Согласны?
Ей показалось, что она ослышалась. Шимус снова дёрнул её за рукав. Джен растерянно заморгала.
- Да… Да, согласна.
- Она согласна, - подтвердил Шимус.
- Тогда жду вас обоих завтра. Доброго дня, - добавил молодой граф, выходя из комнаты.
На обратном пути Джен едва не пустила коня галопом, чтобы не выслушивать брата.
- Что на тебя нашло? – возмущался Шимус. – Я тебя никогда такой не видел!
«Я сама себя никогда такой не видела», - подумала Джен. Что она вообще знала о любви? Подруг у неё почти не было, если не считать соседскую девушку Дороти, которая недавно вышла замуж. Разве что в книгах читала… Слышала в легендах… Но всё это её всегда смешило. Сладкие сказки для тех девиц, что видят своё счастье в замужестве. Джен и предположить не могла, что любовь может оказаться такой – внезапной, удивительной, сбивающей с ног.
- А тебе повезло, - произнёс Шимус. – Личный телохранитель, надо же.
В том, что ей не так уж и повезло, Джен убедилась почти сразу после того, как начала службу. Вернее, поначалу она не могла поверить своему счастью – постоянно находиться рядом с графом Кристианом, слышать его тёплый голос, видеть его горделивую фигуру. Джен не понимала, для чего молодому графу вообще нужен телохранитель, – он и сам, как оказалось, был отлично подготовлен и великолепно владел оружием. Но почему-то Кристиан, как она называла его только про себя, упорно не отказывался от идеи видеть её своим личным телохранителем и брал её с собой за пределы замка. Везде – даже на свидание.
Джен была готова убить эту расфуфыренную девицу, которая, обмахиваясь веером, бросала на молодого графа страстные взгляды и всё ниже опускала край декольте своего шёлкового платья, прекрасно зная о том, что ей есть, что показать. Хотелось зажать уши, чтобы не слышать сладкого голоска, которым та расхваливала Кристиана, жадно рассматривая его красивые руки, серые глаза, узкое лицо. Девица всеми доступными ей способами охмуряла графа и наверняка уже слышала в своих украшенных сапфирами ушах звон свадебных колоколов.
На обратном пути Джен хмуро смотрела на стелящийся под копытами коня вереск и молчала. Она почти всегда молчала в присутствии графа. Должно быть, он считал, что она просто не научена поддерживать разговор.
- Тебе понравилась девушка, с которой я встречался? – неожиданно спросил Кристиан. – Только честно.
- Честно? – ответила Джен, поднимая на него глаза. – Нет.
- Почему? – не отставал он.
- Разве моё мнение что-то значит?
- Мне интересно, почему она тебе не понравилась.
- Потому что она глупая курица в павлиньих перьях, - буркнула Джен, но тут же прикусила язык. Простит ли ей граф такую дерзость? Ему-то, скорее всего, девица понравилась, – вон как заглядывал в декольте.
Проехав чуть вперёд, Джен заставила себя обернуться. Она боялась увидеть в глазах графа осуждение и злость, поэтому ей было страшно взглянуть в его лицо. Но Кристиан смеялся.Джен почти перестала спать. Ночами она ворочалась на своей узкой кровати под неумолчный храп отца и братьев и думала о том, что завтра снова увидит графа. Представляла себе такое, от чего начинало гореть лицо, – например, что было бы, если бы Кристиан поцеловал руку ей, а не этой богатой дамочке, с которой встречался.Разумеется, Джен понимала, что ей, как говорится, ничего не светит. Скорее солнце встанет на западе и зайдёт на востоке, чем граф увидит в ней девушку. А, значит, нужно смириться и ждать, когда он женится на другой. Но Джен была не из тех, кто склоняет голову перед судьбой. Ей невыносима была сама мысль о том, что, став победительницей на стольких турнирах, где она сражалась с высокими и сильными мужчинами, она станет проигравшей в схватке с женщиной. С одной из охотивших
На следующий день, как и обещал Кристиан, в замке появилась портниха. Она сняла мерки, показала эскизы нарядов и образцы тканей, из которых собиралась шить платья. Джен ничего в этом не понимала, поэтому только покорно кивала в ответ на все вопросы и позволяла вертеть себя в разные стороны, пока её измеряли.День прошёл быстро, граф казался каким-то рассеянным, и проверять его спальню на этот раз не пришлось, а ночью Джен обнаружила, что дверь, через которую она собиралась выйти, заперта не только на замок, но и на ключ. Похоже, что этим выходом воспользоваться уже не получится. Ключ, скорее всего, у начальника охраны, а он её недолюбливает.Пришлось возвращаться в комнату и вылезать через окно по простыне. Решив днём обзавестись верёвкой, Джен торопливо развела костёр, выбрав тихое место. Хорошо, что этому их с братьями научили ещё в детстве, и теперь для того, чтобы пахнущий горькой травой огонь разгорелся, ей требуется совсем мало времени.Утром Джен открыла
Работа под прикрытием«Не забыть сделать книксен, не забыть сделать книксен…». Лилиан повторила это раз двадцать, но, когда настала её очередь войти, совершенно забыла. Ограничилась тем, что протянула руку для пожатия, за что заработала недовольный взгляд мистера Пилкингтона.Когда ей позволили сесть, девушка обвела взглядом кабинет. Много дерева ценных пород, элегантной роскоши, металла, блеск которого затмевал даже тщательно натёртый паркет. Этот кабинет ей нравился, чего не скажешь о его владельце. Больше всего Эндрю Пилкингтон напоминал ожившую широкую тумбочку на кривых ножках. Образ довершали массивные очки в дорогой оправе и толстые пальцы, которыми он фальшиво выстукивал по столу модный мотив.- Итак, Лилиан Риджвей, я полагаю? – уточнил мистер Пилкингтон.Лилиан выпрямилась на неудобном стуле с высокой спинкой. Корсет немилосердно врезался в рёбра. Это заставило её поморщиться, н
Представшая перед её глазами картина была по-настоящему идиллической. Старинное здание, в котором располагалась школа, казалось огромным, а его прочные серые стены, пожалуй, могли бы выдержать не только испытания течением лет и веков, но и падение на него метеорита. Его окружали аккуратно подстриженные кустарники, ярко-зелёные газоны и клумбы с яркими пятнами цветов, за которыми наверняка тщательно ухаживали как минимум четыре садовника.Кроме того, от всего здесь веяло деньгами. Весьма обеспеченные владельцы, богатые родители учениц и сами девушки, которые тратили на платья и побрякушки столько, сколько другим хватило бы на месяц обеспечения большой семьи. Сами стены этого здания были пропитаны благополучием, респектабельностью и предвосхищением ожидавшего учениц блестящего будущего. Судя по тому, что успел рассказать ей заказчик, попасть на обучение в эту школу было весьма сложно. То, что она располагалась в провинции, лишь повышало престиж этого закрытого учебного заведени
Гости приехали, и следующие несколько дней работники школы сбивались с ног в попытках им угодить. Визитёры отличались крайней любопытностью, поэтому то и дело заглядывали в классы во время уроков, а порой и в окна комнат, оправдываясь тем, что хотят оценить качество жизни учениц и персонала. Всё остальное время они сидели в шезлонгах в саду и пили прохладительные напитки, закусывая их пирожками из школьной столовой.Директриса потребовала, чтобы в эти дни, пока у них гостят важные люди, все в школе выглядели красиво и нарядно. По такому случаю учениц переодели в торжественную форму, которая включала в себя, помимо всего прочего, также разноцветные шарфики, которые яркими пятнами сновали по школьным коридорам. Преподавательницам также выдали шарфики, а, кроме того, потребовали от них выудить из своих закромов самые лучшие платья, а, если таковых не имеется, то взять выходной, съездить в ближайший городок и купить.У Лилиан платье нашлось. Тёмное, как и все остальные, чт
Столкнувшись с Бартоном в школьном коридоре, Лилиан ощутила, как к лицу приливает кровь, а дыхание перехватывает. Эта реакция собственного тела на его близкое присутствие стала почти привычной, и всё же девушка старалась побороть её. Ещё не хватало, чтобы кто-нибудь что-то заметил.На людях Лили разговаривала с ним отстранённо, холодно и редко, он отвечал ей с теми же интонациями, но они прекрасно знали, что это всего лишь игра. Знали, что ночью Фредерик снова проберётся в её комнату, тенью проскользнув по зданию спящей школы, а затем будет любить её, раз за разом подводя к той черте, за которой открываются вершины их общего наслаждения, и позволяя сполна испытать все его краски. От воспоминания об их прошлой ночи девушка покраснела ещё больше, а жаркая волна возбуждения заставила её прибавить шаг, чтобы поскорее разминуться с ним. Но даже так Лилиан чувствовала на себе его взгляд и помнила каждое мгновение прошедшего свидания. Даже собственный стыд, когда она, не выдержав, з
Маски последнего карнавалаДело нев том, вампиры мыили люди. Дело только втом, какие чувства мыиспытываем. Сейчас издесь.«Лунный свет».1Вампир – убийца. Хищник. Всевидящие глаза даны емувзнак избранности, обособленности отмира. Емударована возможность наблюдать человеческую жизнь вовсей еёполноте. Безслезливой жалости, нос заставляющим трепетать душу восторгом, потому чтоименно онставит вней точку, он– орудие божественного промысла.Энн Райс.За то время, что он здесь не был, город изменился. Но было всё так же холодно, по-прежнему промозгло и, на его счастье, абсолютно пасмурно. Свинцовые тучи застилали небо непроницаемой для солне
3Господь учил, чточеловек дрожит отхолода одиночества. Нокогда людей двое, одиночество уходит, ихолод уходит вместе сним.Исуна Хасэкура.Дженни погладила ладонью разложенные перед покупателями ткани. Такие мягкие, бархатистые, тёплые. Она уже давно собиралась купить себе новую шаль, но тех денег, которые зарабатывала, едва хватало на еду. А затем случилось чудо. В её жестянке впервые оказались золотые монеты, да ещё и так много, что поначалу она даже оторопела, не зная, как правильно распорядиться внезапно свалившимся на неё капиталом.Не будь Дамиана, Дженни потеряла бы всё доставшееся ей золотом тем же вечером. При воспоминании о том, что произошло тогда в переулке, ей становилось дурно. Стоило ей об этом подумать, как к горлу подкатывала тошнота, как будто её рот всё ещё зажимала шероховатая мужская рука, а до обоняния доносилось его отвратительное зловоние.