Север города, детский сад ЦиньциньКогда Дженсон прибыл в детский сад, он получил теплый прием от своего учителя и одногруппников.— Малыш Робби, я сегодня принесла новую игрушку. Хочешь поиграть со мной?— Малыш Робби, давай поиграем вместе?…Дженсон изумленно смотрел на милых детишек и кивал им в ответ.Характер у Робби был приятный, и Дженсон искренне радовался за него.Дженсону не терпелось узнать, кто из детей его младшая сестра Зетти. Поскольку он еще не встречался с Зетти, ему было очень любопытно увидеть эту неизвестную девочку.— Малыш Робби, твоя сестра плачет, — вдруг к Дженсону подбежал какой-то мальчишка и потащил его к цветочным лоткам у детского сада.При этих словах на лице Дженсона отразилась тревога.Что заставило ее плакать?Он старался никогда не плакать, как учил его папа: настоящие мужчины не плачут ни с того ни с сего!Поэтому, когда Дженсон услышал, что Зетти плачет, он ожидал ужасных новостей.Когда парень подтащил Дженсона к Зетти, Дженсон был ош
Дженсон немного помолчал. Если бы кто-то другой так легко согласился с ним, как это сделала Зетти, Дженсон немедленно посчитал бы такого человека излишне мягким. Однако Дженсон, как ни странно, не мог не чувствовать, что его младшая сестра была просто очень милой.Брат и сестра вошли в класс, и учительница раздала всем детям бумагу для рисования и карандаши. Дженсон нарисовал маму. Возможно, это было связано с более сдержанным характером Дженсона, но его талант в области рисования с самого детства намного превосходил талант Робби и Зетти.Восхищенно глядя на безупречный портрет мамы, сделанный старшим братом, Зетти умоляла Дженсона: «Старший брат, твой портрет такой красивый. Не мог бы ты нарисовать и для меня?”Дженсон кивнул: «Угу».Собрав их работы, учитель был крайне удивлен, увидев рисунок Дженсона: «Робби, ты стал рисовать намного лучше».В награду учительница дала «Робби» лишнюю пачку печенья «Орео». Дженсон тут же отдал печенье Зетти: «Тебе нравится?»Зетти радостно при
Джозефина в шоке вскочила с дивана. Она без предупреждения схватила Робби за щеки, потирая и щипая их: «Погоди-ка, это действительно наш маленький недоверчивый и циничный Дженсон?»Робби не выглядел раздраженным или сердитым из-за грубого обращения Джозефины. Вместо этого он одарил ее невинной улыбкой.— Джей, я почти уверена, что твоего сына похитили.Джей хлопнул Джозефину по затылку и холодно выговорил ей: «Ты должна перестать читать свои нелепые романы. Ты каждый раз городишь все большую чепуху».Хотя дедушка и бабушка не могли открыто согласиться с сомнительным заявлением Жозефины, они тоже чувствовали, что их внука словно подменили.Когда они ужинали, дедушка и бабушка наложили гору еды в тарелку Робби, но мальчик не возражал ни в малейшей степени. Вместо этого он вежливо поблагодарил пожилую пару: «Спасибо, дедушка. Спасибо, бабушка».Хотя «Дженсон» был милым и дружелюбным, Джей чувствовал, что что-то не так.Вся семья, наверное, привыкла к безразличию Дженсона. Понятно,
Джей твердо стоял на своем: «Папа, у нее уже есть новая семья и собственные дети. Она не сможет давать Дженсону свою безраздельную материнскую любовь. Пожалуйста, не говори Дженсону, что она его мать. Не обнадеживай его только для того, чтобы разочаровать».Старик посмотрел на сердитое лицо сына и продолжал настаивать: «Джей, даже если ты ее ненавидишь, она все равно мать Дженсона. Любовь между матерью и ее ребенком ничем нельзя разрушить. Почему бы тебе не открыть свое сердце и не дать им узнать друг друга? Ради Дженсона».Когда Джей вышел из кабинета старика, он чувствовал себя более потерянным, чем когда-либо.Когда они уходили от дедушки и бабушки, было уже очень поздно. Джей вышел из дома, неся Робби одной рукой. Тот с энтузиазмом помахал на прощание дедушке и бабушке: «До свидания, дедушка. До свидания, бабушка. До свидания, тетя Жозефина».Попрощавшись, Робби обнял папу за шею: «Папа такой сильный. Он может поднять меня одной рукой», – подумал он с удивлением. Робби наслажда
Джею показалось, что он только что услышал потрясающую шутку, его холодное и красивое лицо застыло. «Роза, лучшая студентка Первой академии?»«Ей следовало бы хорошенько посмотреть на себя в зеркало, прежде чем говорить такую чушь. Каждый студент Первой академии — выдающийся человек».«Как она могла так лгать Дженсону?»— Дженсон, — ровным голосом произнес Джей, — даже если она первая выпускница Академии, ее профессиональные знания и навыки не могут соответствовать требованиям, предъявляемым сотрудникам «Гранд Азии». Папа не может принять ее на особых условиях потому, что это будет несправедливо по отношению к другим кандидатам.Джей был потрясен бесстыдной ложью Розы, но ему все еще не хотелось открыто порочить ее перед «Дженсоном».Это был его способ защитить сына — он не хотел быть тем, кто разрушит прекрасный образ мамы в его сердце.Робби был очень уверен в способностях мамы. Он настаивал и умолял Джея: «Папа, поверь мне. Роза действительно хороша. Прошу тебя, позвольте ей
Дженсон не хотел доводить маму до слез, но согласился убедить ее подать заявку в «Гранд-Азию».Дженсон не знал точно, как это сделать, поэтому он попытался дать маме тонкий намек через свой рисунок, стараясь передать, как сильно он нуждается в ней.Он надеялся, что мама поймет смысл картины и это подтолкнет ее принять заявление о приеме на работу в «Гранд-Азию».В этот момент Джей попытался позвать ее. Роза взглянула на незнакомый номер на экране своего телефона и проигнорировала его.— Мамочка, твой телефон! — подал голос Дженсон, передавая трубку маме.Неизвестный номер на определителе был очень знаком Дженсону. Он уже знал, кто звонит по другой линии. Это был папа.Дженсон услужливо принес мобильный телефон Розе и протянул ей. Не желая разочаровывать сына, она сняла трубку и ответила.— Роза...Когда на другом конце провода раздался ледяной голос Джея, Роза слегка подпрыгнула.— Хочешь подать заявку на работу в «Гранд-Азии»? — ровным голосом произнес Джей. «Работу в "Гран
Казалось, тот факт, что Роза претендует на должность непосредственно в его отделе, означал, что она не готова отказаться от своих старых выходок.— Очень хорошо. Не забудь прийти в Отдел кадров в штаб-квартире «Гранд Азии» в десять утра. Я позабочусь о том, чтобы кадровики оказали тебе радушный прием, — Джей стиснул зубы и сделал ударение на слове «гранд».Роза чувствовала его ледяное презрение по телефону: «Большое спасибо, Арес!»Несмотря на то, что она была в ужасе от будущего собеседования, она все еще сохраняла свою жесткость.Повесив трубку, Роза нанесла легкий макияж.Хотя это был легкий и естественный макияж, ее фарфорово-белая кожа и мягкие черты лица в сочетании с тонким слоем пудры придавали ей особенно благородный вид. Благодаря волосам, завязанным в высокий пучок и причудливой узкой светло-фиолетовой кружевной юбке она мгновенно переродилась в прекрасное сказочное существо.Зетти достала мамину белую сумку от Майкла Корса: «Мамочка, эта сумка очень хорошо подходит к
Джей недооценил ее.В штаб-квартире «Гранд Азии» было много компьютеров. ПК службы поддержки на нижних этажах просто не имели надежной системы защиты. С такими установками даже Зетти смогла бы легко их взломать.Поскольку Джей так презирал ее, Роза собиралась доказать ему, что он ошибается....Джей был на совещании и что-то подробно объяснял, когда его ноутбук, изображение с которого проецировалось на главный экран, внезапно отключился.— Что случилось? — на встрече присутствовало высшее руководство «Гранд Азии». Технические трудности не были особенно серьезными, но в «Гранд Азии» это было ненормально. Все немного запаниковали.Грейсон был так взволнован, что начал обильно потеть. «Гранд Азия» была атакована хакерами во второй раз за месяц. В прошлый раз Арес чуть не содрал с него кожу заживо. Он содрогнулся, представив, что он с ним сделает сейчас.— Мистер Арес, я немедленно все проверю! — пробормотал Грейсон.Взгляд Джея был прикован к ноутбуку. На черном экране вдруг появи