— У тебя есть время? Джей молчал. Тем временем Джозефина привела Дженсона и Робби обратно в «Благоухающий Сосуд». Так назывался дом Джея в Турмалине. В пристройке было уже не так оживленно, как раньше. Большая часть слуг была переведена в другое место, но даже так дом поражал роскошью: шесть смотрителей и два повара, отвечающие соответственно за восточную и западную кухню. Что касается уборщиц и садовников, то они работали одновременно и в других пристройках. При появлении Дженсона и Робби слуги широко распахнули двери. Они встали по обе стороны входа и низко поклонились в заранее отрепетированной церемонии приветствия детей. — Добро пожаловать домой, мистер Арес-младший. Джозефина тяжело дышала после того, как несла Дженсона из зала заседаний. — Ты уже можешь спуститься, Йенс? — спросила она. Дженсон сопротивлялся. Робби протянул руку: «Дженсон, если ты боишься, можешь взять меня за руку. Я буду защищать тебя!» Дженсон тут же соскользнул с рук Джозефины и пожал руки
Джей подошел ко входу в личную крепость Дженсона. Когда слуги увидели Ареса, они съежились и даже не осмеливались дышать слишком громко, как будто он был тираном, который по прихоти мог отправить их на плаху. Была еще одна причина, по которой слуги так боялись Джея. Дженсон был словно рычагом, переключавшим характер Джея. Обычно Арес был ходячим дремлющим вулканом, но если что-то случалось с Дженсоном, дремлющий вулкан начинал бурно извергаться. Два малыша отчаянно сражались, и изнутри доносились звуки разбивающегося стекла и фарфора. Если кто-то из детей будет ранен, сэр Арес взорвется, и для слуг наступит конец света. Джей с мрачным и безжалостным выражением лица поднял руку, чтобы постучать в дверь. Затем раздался оглушительный грохот, за которым последовали отчаянные крики Дженсона: «А-а...» Беспокойство Джея было на пределе. Он снова захлопнул дверь и крикнул: «Робби, Дженсон, откройте дверь!» Очень скоро двое детей открыли дверь. Джей присел на корточки и тщательно ос
Теперь Джей был полностью уверен, что Робби лжет. —Робби, хорошие дети не лгут, — сказал он. Робби невинно моргнул. Он не стал спорить за себя, потому что действительно сделал набедокурил. Он только хотел научить Дженсона боевым искусствам, но случайно пнул мяч на антикварную полку, из-за чего она рухнула. Затем произошла цепная реакция, и одна полка упала на другую, что и привело к таким последствиям. Все, что могло разбиться на этих полках, разбилось вдребезги. Робби однажды случайно разбил вазу в своем предыдущем детском саду. Маме пришлось выполнять обязанности уборщицы в течение трех месяцев, чтобы решить этот вопрос. Теперь, когда Робби сломал столько дорогих предметов антиквариата, что делать маме, если папа попросит ее заплатить? Робби не знал, что делать. — Робби, твое наказание — убрать в комнате, — сердито сказал Джей. Робби не колебался. Он нашел веник и совок и принялся подметать осколки. Глаза Дженсона были прикованы к «Слоновьему глазу» в его крепости.
Маленькое тельце Робби задрожало. Когда Джей открыл дверь в крепость, он увидел, что Робби смотрит на него с мертвенно-бледным лицом. — Робби! — сердце Джея упало, когда он увидел лицо Робби. Он бросился вперед и крепко обнял Робби. «Слоновий глаз» и его жуткий голос исчезли без следа. — Прости меня, папа. Я больше так не сделаю, — тихо сказал Робби, умоляя отца простить его. В его глазах блеснули слезы. Джей крепко обнял Робби и нежно похлопал его по спине. В этот момент он чувствовал себя крайне виноватым: «Это все папа виноват. Папа не должен был так наказывать тебя. Ты еще слишком маленький». Джей заметил, что комната уже была чистой, а разбитые фарфоровые осколки сметены в угол. Он вдруг возненавидел себя. Как он смеет обвинять в своей слабости невинное дитя? — Робби, папа только надеется, что ты сможешь стать хорошим другом своему брату. Я надеюсь, что вы двое не будете спорить или ссориться, или ругаться. Понимаешь? — Джей не говорил своим обычным властным тоном.
Дженсон сморщил нос и надул губы. У него всегда было такое милое выражение лица, когда он не знал, как ответить.— Играли, — через некоторое время выдавил из себя Дженсон.Джей с сожалением закрыл глаза: «Я действительно неправильно понял Робби!»Джей неудержимо крепче обнял Робби из чувства вины.— Я хочу домой, — Робби вдруг всхлипнул. Его обвиняли в том, чего он не делал, поэтому он, естественно, хотел найти утешение.— Робби, это твой дом, — Джей старался компенсировать свои проступки и быть особенно нежным, когда уговаривал ребенка.— Я скучаю по маме, — слезы в глазах Робби никак не высыхали. Любой, кто увидел бы его, почувствовал бы его грусть.Джей застыл на месте и не знал, что делать.Джозефина подошла и протянула руку: «Робби, переночуй сегодня у тети Джозефины».Робби, не раздумывая, подбежал к Джозефине. Джей был ошеломлен, и его взгляд потемнел.После того как она вынесла Робби, Джей и Дженсон остались одни. Дженсон держал папу за руку, его звездообразные блестя
Джей просмотрел записи камер видеонаблюдения поместья и обнаружил, что Робби улизнул из поместья дождливой ночью. Он догадался, что он, должно быть, вернулся в «Экзьюберант-Сити» к маме, поэтому немедленно позвонил Розе, но никто не ответил.Джей чувствовал себя ужасно без каких-либо новостей о сыне. Он взял с собой Джозефину и Дженсона, которые в равной степени переживали за Робби, и помчался обратно в центр города.После целой ночи моросящего дождя, смывшего пыль и мрачность шумного города, окрестности выглядели гораздо более яркими и красивыми.Когда рассвело, Роза услышала, как несколько раз хлопнула входная дверь. Она настороженно нахмурилась. Она подошла к двери и увидела Робби, который выглядел так, словно попал в беду. Он был весь в грязи и стоял перед ней. Роза была ошеломлена.— Робби, что случилось?Глаза Робби покраснели, он шмыгал носом. Он убедил себя не плакать и не позволять Розе беспокоиться о нем, но когда он увидел маму, то вся эта скрытая боль вырвалась наружу.
Зетти потянулась к ручке и хотела запереть дверь перед Джеем, но в этот момент появилась Роза.— Впусти его.Зетти слышала мамин голос, но все равно недовольно надулась. Она неохотно отпустила дверь и вернулась в свой игровой уголок.— А где Робби? — Джей сразу же спросил о сыне, когда вошел.Роза подала ему стакан фруктового сока и жестом пригласила сесть. Затем Джей сел на диван.Роза подошла к Зетти и уговорила ее: «Зетти, дорогая, маме нужно кое-что обсудить с дядей. Ты можешь пойти поиграть в свою комнату?»Зетти взяла свою головоломку и послушно кивнула: «Хорошо, мамочка». Затем она исчезла в своей комнате.Джей нахмурился. Зетти казалась ему своевольным ребенком, но с Розой она была послушной и милой маленькой девочкой. Неожиданно.Роза прошла в гостиную и села на кресло рядом с диваном. Ее первоначально приветливое лицо потемнело, она гневно посмотрела на Джея.— Арес, если тебе не нравится мой Робби, то не стоит опускаться до ссор с ребенком.Вены на лбу Джея вздулис
Роза была ошеломлена. Джей наказал Малыша Робби не из-за дорогого фарфора и не потому, что замок принадлежал Дженсону? Она никак не могла понять настоящей причины.— Тогда почему ты наказал Робби? Он ребенок. Ты не побоялся, что он может пораниться осколками, когда попросил его убрать беспорядок? Арес, не вини Робби за то, что он тебя неправильно понял. Даже будучи взрослой, я не могу понять, чего ты хотел этим добиться, — сердито сказала Роза.Джей нахмурил брови, и его взгляд внезапно наполнился кровожадной свирепостью.Роза посмотрела на мужчину, который вдруг стал жутким и опасным. Шестое чувство подсказывало ей, что это плохой знак.— У меня есть свои причины. Вывод таков: что бы ни случилось вчера, это было сделано не нарочно. Я люблю Робби так же сильно, как и Дженсона. Роза, если ты собираешься использовать вчерашний инцидент, чтобы шантажировать меня отказом от Робби, я никогда на это не поддамся. Если ты попытаешься спровоцировать разлад между нами, отцом и сыном, я никог