Маленькое тельце Робби задрожало. Когда Джей открыл дверь в крепость, он увидел, что Робби смотрит на него с мертвенно-бледным лицом. — Робби! — сердце Джея упало, когда он увидел лицо Робби. Он бросился вперед и крепко обнял Робби. «Слоновий глаз» и его жуткий голос исчезли без следа. — Прости меня, папа. Я больше так не сделаю, — тихо сказал Робби, умоляя отца простить его. В его глазах блеснули слезы. Джей крепко обнял Робби и нежно похлопал его по спине. В этот момент он чувствовал себя крайне виноватым: «Это все папа виноват. Папа не должен был так наказывать тебя. Ты еще слишком маленький». Джей заметил, что комната уже была чистой, а разбитые фарфоровые осколки сметены в угол. Он вдруг возненавидел себя. Как он смеет обвинять в своей слабости невинное дитя? — Робби, папа только надеется, что ты сможешь стать хорошим другом своему брату. Я надеюсь, что вы двое не будете спорить или ссориться, или ругаться. Понимаешь? — Джей не говорил своим обычным властным тоном.
Дженсон сморщил нос и надул губы. У него всегда было такое милое выражение лица, когда он не знал, как ответить.— Играли, — через некоторое время выдавил из себя Дженсон.Джей с сожалением закрыл глаза: «Я действительно неправильно понял Робби!»Джей неудержимо крепче обнял Робби из чувства вины.— Я хочу домой, — Робби вдруг всхлипнул. Его обвиняли в том, чего он не делал, поэтому он, естественно, хотел найти утешение.— Робби, это твой дом, — Джей старался компенсировать свои проступки и быть особенно нежным, когда уговаривал ребенка.— Я скучаю по маме, — слезы в глазах Робби никак не высыхали. Любой, кто увидел бы его, почувствовал бы его грусть.Джей застыл на месте и не знал, что делать.Джозефина подошла и протянула руку: «Робби, переночуй сегодня у тети Джозефины».Робби, не раздумывая, подбежал к Джозефине. Джей был ошеломлен, и его взгляд потемнел.После того как она вынесла Робби, Джей и Дженсон остались одни. Дженсон держал папу за руку, его звездообразные блестя
Джей просмотрел записи камер видеонаблюдения поместья и обнаружил, что Робби улизнул из поместья дождливой ночью. Он догадался, что он, должно быть, вернулся в «Экзьюберант-Сити» к маме, поэтому немедленно позвонил Розе, но никто не ответил.Джей чувствовал себя ужасно без каких-либо новостей о сыне. Он взял с собой Джозефину и Дженсона, которые в равной степени переживали за Робби, и помчался обратно в центр города.После целой ночи моросящего дождя, смывшего пыль и мрачность шумного города, окрестности выглядели гораздо более яркими и красивыми.Когда рассвело, Роза услышала, как несколько раз хлопнула входная дверь. Она настороженно нахмурилась. Она подошла к двери и увидела Робби, который выглядел так, словно попал в беду. Он был весь в грязи и стоял перед ней. Роза была ошеломлена.— Робби, что случилось?Глаза Робби покраснели, он шмыгал носом. Он убедил себя не плакать и не позволять Розе беспокоиться о нем, но когда он увидел маму, то вся эта скрытая боль вырвалась наружу.
Зетти потянулась к ручке и хотела запереть дверь перед Джеем, но в этот момент появилась Роза.— Впусти его.Зетти слышала мамин голос, но все равно недовольно надулась. Она неохотно отпустила дверь и вернулась в свой игровой уголок.— А где Робби? — Джей сразу же спросил о сыне, когда вошел.Роза подала ему стакан фруктового сока и жестом пригласила сесть. Затем Джей сел на диван.Роза подошла к Зетти и уговорила ее: «Зетти, дорогая, маме нужно кое-что обсудить с дядей. Ты можешь пойти поиграть в свою комнату?»Зетти взяла свою головоломку и послушно кивнула: «Хорошо, мамочка». Затем она исчезла в своей комнате.Джей нахмурился. Зетти казалась ему своевольным ребенком, но с Розой она была послушной и милой маленькой девочкой. Неожиданно.Роза прошла в гостиную и села на кресло рядом с диваном. Ее первоначально приветливое лицо потемнело, она гневно посмотрела на Джея.— Арес, если тебе не нравится мой Робби, то не стоит опускаться до ссор с ребенком.Вены на лбу Джея вздулис
Роза была ошеломлена. Джей наказал Малыша Робби не из-за дорогого фарфора и не потому, что замок принадлежал Дженсону? Она никак не могла понять настоящей причины.— Тогда почему ты наказал Робби? Он ребенок. Ты не побоялся, что он может пораниться осколками, когда попросил его убрать беспорядок? Арес, не вини Робби за то, что он тебя неправильно понял. Даже будучи взрослой, я не могу понять, чего ты хотел этим добиться, — сердито сказала Роза.Джей нахмурил брови, и его взгляд внезапно наполнился кровожадной свирепостью.Роза посмотрела на мужчину, который вдруг стал жутким и опасным. Шестое чувство подсказывало ей, что это плохой знак.— У меня есть свои причины. Вывод таков: что бы ни случилось вчера, это было сделано не нарочно. Я люблю Робби так же сильно, как и Дженсона. Роза, если ты собираешься использовать вчерашний инцидент, чтобы шантажировать меня отказом от Робби, я никогда на это не поддамся. Если ты попытаешься спровоцировать разлад между нами, отцом и сыном, я никог
— Точно так же, когда ученики делают ошибки в школе, учитель их наказывает. Маленькая ошибка заслуживает легкого наказания, в то время как большая ошибка будет наказана более сурово. Это всего лишь метод обучения. Нельзя сказать, что из-за того, что учитель наказал конкретного ученика, он его не любит, верно?Робби, казалось, понял, что мама имела в виду, и закивал головой, как маленький цыпленок, клюющий свою еду. Его безжизненное и подавленное лицо снова расцвело улыбкой: «Мама, ты хочешь сказать, что папа любит меня так же, как Дженсона?»Роза увидела, что Робби наконец-то улыбнулся. Ноша наконец-то была снята с ее сердца. — Любовь матери безгранична, любовь отца подобна огромной горе. Робби, мамина любовь может быть нежной и доброжелательной, но она может легко заставить тебя сбиться с пути. Папина любовь может быть строгой и жесткой, но он удерживает вас всех на правильной дороге. Нам в жизни нужна разная любовь.Голос Робби стал веселее: «Мама, папа примет мои извинения? Обе
Начался ливень, внезапно унесший с собой унылую летнюю жару. Прохладный ветерок ранней осени ворвался в роскошный и теплый особняк. Джей тихо стоял у окна, глядя на ясное небо за окном.В его сердце было такое умиротворение, какого он никогда раньше не испытывал.Совет деда звенел у него в ушах. — Раз уж ты не можешь жениться на женщине, о которой мечтает твое сердце, и раз уж ты решил жить ради детей, то позволь мне спросить тебя, кто может быть более подходящей матерью для Дженсона и Робби, чем Роза?Джей достал телефон и позвонил Грейсону.— Председатель! — послышался дрожащий голос Грейсона.Джей невольно нахмурился. Раньше он никогда не задумывался над таким вопросом, но сейчас он беспокоил его: «Все, кто рядом со мной, всегда меня боятся. За моей спиной они навешали на меня всякие ярлыки вроде "тиран" или "демон". Но почему такая маленькая женщина, как Роза, смеет бросать мне вызов?»— Грейсон, расследуй кое-что для меня! — Джей, казалось, некоторое время колебался, прежд
Дженсон вошел в свою комнату и тут же запер дверь.— Малыш Робби, ты видел эту пару глаз? — в голосе Дженсона явно слышался страх.Малыш Робби на мгновение задумался: «Ты имеешь в виду слоновьи глаза у окна?»Дженсон тут же закричал: «Держись от этого подальше».Малыш Робби послушно согласился: «Хорошо». Он не знал, почему Дженсон хотел, чтобы он держался подальше от пары глаз в замке. Он просто чувствовал, что Дженсон будет чувствовать себя гораздо лучше, если он ответит таким образом.— Дженсон, что это за пара глаз?— Здесь водятся привидения!Малыш Робби надулся: «Здесь водятся привидения?» А затем он вспомнил, что слышал какие-то незнакомые голоса, находясь внутри замка, и понял: «О, неудивительно, что я слышал какие-то странные звуки. Но что такое призрак? Это страшно? Разве учитель не говорил, что в этом мире нет привидений?»— Малыш Робби, держись подальше от замка.— Хорошо, я понимаю.Дженсон необычайно разволновался: — Итак, это странное существо начало приближатьс