— Э-э-э ... Этот вопрос не приходил Розе в голову. Напоминание Джея было своевременным; у нее действительно не было одежды, подходящей для собраний высшего общества. Последние несколько лет она пряталась дома, изо всех сил стараясь растить своих детей. Вот почему ей не нужна была эта одежда. Джозефина была дочерью семьи Ареса, и поэтому ее день рождения должен быть чрезвычайно щедрым. Все участники должны быть богатыми людьми или успешными владельцами бизнеса. Если она оденется в обычную одежду, то не только на нее будут смотреть свысока, но и Джозефина будет смущена из—за нее. — Джозефина, мне очень жаль, что я не могу…, — первым побуждением Розы было немедленно отклонить приглашение Джозефины. Однако Джозефина схватила Розу за руку и не отпускала: — Ты моя лучшая подруга, Роза. Ты единственный человек, с кем я могу честно поговорить после того, как вернусь в страну. Если вас там не будет, мероприятие будет скучным и неинтересным. Если у тебя нет одежды и украшений, я могу от
Проводив Джозефину, Джей вернулся в свой особняк и направился прямо в комнату Розы. Он постучал в ее дверь. Роза, в своих черных очках в толстой оправе, открыла дверь и смущенно посмотрела на Джея. — Вы ищете меня, господин Арес? Джей старался избегать Розы при любой возможности. Ад, должно быть, покрылся льдом, и свиньи, должно быть, летают в небе. — Я заплачу за одежду и украшения, которые тебе понадобятся для участия в дне рождения Джозефины. Я также заплачу штраф за любую потерянную работу. Если есть какие-то другие условия, ты просто должна их перечислить, — Голос Джея звучал так, словно господин отдавал приказания своему слуге. Роза была немного удивлена. Джей не только любил своих сыновей, но и баловал сестру. Однако он не испытывал к ней никаких чувств. — Господин Арес, если я приму вашу финансовую помощь, то не думаю, что смогу честно встретиться с Джозефиной. Не волнуйтесь, я обязательно приду сегодня на день рождения. Я сама найду источник средств для одежды и
Трое детей одновременно посмотрели на Джея. Джей понял, что его реакция, возможно, была слишком мелочной, и вернулся к своему обычному отчужденному виду: «Разве ты не знаешь? Есть три класса людей. Люди из высшего класса отдают команды, люди из среднего класса подчиняются командам, а люди из низшего класса умеют только лебезить и пресмыкаться». Трое детей были достаточно умны, чтобы понять, что папа намекает на то, что мама принадлежит к низшему классу. Малыш Робби растерялся: «Это странно. Мама обычно не такая! Мама говорит, что мы должны гордиться собой и завоевывать мир своими собственными возможностями!» Малышка Зетти, казалось, уловила смысл слов брата: «Я знаю! Мама, должно быть, влюбилась в своего нового босса! Вчера она сказала, что ее новый босс был первым мужчиной за долгое время, который обращался с ней как с человеком». Малыш Робби искоса взглянул на сестру. Он испугался, что папа может ревновать, и закричал: «Мама сказала, что любит только папу и никого больше».
— Каким бы жалким ты ни был, за всем за этим должно стоять что-то гнусное, — Джей бросил презрительный взгляд на Розу и не хотел больше говорить с ней ни слова. Вместо этого он повернулся и обратился к детям: «Идите наверх и оденьтесь. Папа поведет вас на день рождения тети Жозефины». Дети радостно закричали и бросились вверх по лестнице. Роза едва заметно вздохнула. Ее глаза затуманились. Она закрыла глаза, чтобы сдержать слезы. Она знала, что он не питает к ней никаких чувств, так почему же она все еще надеялась, что он их испытывает? Без этой надежды ей не пришлось бы жить в агонии. Роза отмахнулась от грустных мыслей и вышла через парадную дверь. День рождения Джозефины проходил в клубе «Гранд—Азия». В огромном зале, похожем на пещеру, потолок был украшен, как звездное небо. Море живых цветов украшало обе стороны красной ковровой дорожки. Гости были молоды и хороши собой. Они двигались по залу, держа в руках бокалы с шампанским и вином, создавая приятное зрелище.
Она произнесла эти слова небрежным тоном, но эти слова были произнесены сквозь стиснутые зубы. Никто ничего не заметил в ее взгляде. Она ненавидела Розу Лойл. Если бы не Роза, она все еще была бы вместе с Джеем. Она хотела, чтобы Роза стала объектом всеобщей ненависти и зависти. Она хотела посмотреть, как Роза опозорится, когда кучка влюбленных женщин пойдет за ней. —Роза Лойл? Кто это? Женщины были сильно задеты внезапным появлением конкурента. Разговор перешел на Розу Лойл. Нэнси была более чем счастлива представить им неизвестную женщину: «Она бывшая жена господина Ареса! Она дочь семьи Лойл, но ходят слухи, что она выросла в горной деревне и вернулась в семью Лойл, только когда училась в средней школе. Неудивительно, если вы никогда не слышали о ней раньше». На лицах некоторых женщин появилось презрительное выражение: «О, она выросла в горной деревне? Это делает ее невоспитанной и грубой! Как господин Арес мог влюбиться в такую женщину?» — Роза Лойл не только родом
Джозефина крепко обняла Розетту. Ее лицо светилось радостью: «Ты хорошая девочка, Зетти». Взгляд Джея упал на Джозефину. Почему его сестра так любит Розетту? Для него Дженсон и Робби были теми, кто нес родословную Ареса. Джон подошел и заметил трех симпатичных херувимчиков: «Кто эта милая ангельская фарфоровая кукла, Джей? Только не говори мне, что она твоя дочь». Джей проигнорировал его. Джон продолжал говорить: «Я не думаю, что ты совершил столько хороших поступков, но почему Бог так хорошо относится к тебе? Судьба подарила тебе Дженсона, гения. Затем появился симпатичный и спортивный Робби. Теперь у тебя есть еще одна пухленькая и очаровательная дочь. Все завидуют!» — Она мне не дочь, — поправил его Джей. Джон не отводил взгляда от Зетти. Ее лицо напоминало мягкую булочку, а фарфоровая кожа была такой нежной, что казалась сочной. Ее большие глаза были похожи на глаза кролика и были яснее, чем горный источник, и ярче, чем драгоценные камни, что заставляло каждого, кто в
Когда Роза вышла из машины, она не ожидала, что окажется в центре внимания стольких людей. Более того, она не ожидала, что будет согласована по цвету и с Джеем. Когда она увидела чувство вины в глазах Джея, она не знала, что делать.Джозефина подумала, что это судьба, что их наряды были согласованы по цвету, поэтому она повысила голос и закричала: «Роза, ты носишь одинаковый наряд и у тебя такая же прическа, как у моего старшего брата. Вы двое - идеальная пара».Джей впился взглядом в Джозефину и тихо выругал ее: «Разве не ты все это устроила?»Джозефина в шоке широко раскрыла глаза. Она яростно качала головой из стороны в сторону: «Старший брат, я невинна, как ягненок».Джей с подозрением посмотрел на Розу. Ее одежда и украшения выглядели дорогими. Если Жозефина не давала ей всего этого, откуда у нее деньги, чтобы купить такое?Роза медленно подошла и откинула назад непослушную прядь волос, упавшую ей на лицо. Этот маленький жест придал ей чрезвычайно кокетливый вид.Джон посмот
Вечеринка началась.В центре зала горели разноцветные огни. Они были похожи на жемчуг и бриллианты. На танцполе красивый молодой человек и его красивая партнерша элегантно танцевали.Выйдя на танцпол, Джей выпил и смешался с гостями. То, как он пил, было дерзким и неуправляемым. Он также выглядел сексуально и элегантно. Все его вид напоминал благородного принца. Все были загипнотизированы им. Его окружали бесчисленные светские дамы. Они были одеты в дорогие платья и украшения ограниченного тиража. Они выглядели чрезвычайно богато и шикарно.Роза сидела в углу. Она выглядела сдержанной. Несмотря на все ее усилия спрятаться в темноте, сегодня она была одета слишком красиво. К тому же ее темперамент выделялся в толпе. Она была невероятно ослепительна, и ее тело поблескивало в темноте. Иногда мужчины подходили к ней и с энтузиазмом приглашали: «Мисс, не окажете ли вы мне честь потанцевать со мной?»Роза отвергла их всех: «Простите, но я не знаю, как».Не то чтобы она не умела танцев