Share

Глава 9

Ближе к вечеру Сильвена успокоилась настолько, чтобы выйти к остальным. Большая часть отряда по-прежнему сидела в главной зале — только Лиам, ослабленный недавним ранением, остался в гостевой спальне.

Варна и Джудас разглядывали трофеи, которые успели унести из тюремного обоза. Разложив на полу содержимое сумок и кошелей, они рассматривали на свету драгоценные камни, найденные Джудасом за прошедшие дни, и прочие безделушки.

Каены не было, а когда Давен спросил, где она, Варна ответила, что друидесса отправилась собирать травы в саду.

Сильвена нахмурилась.

— Мы же сказали, что сад защищён магией.

— Не волнуйся, она ничего не натворит, — ответил Давен. Подумал и уточнил: — По крайней мере, ничего особенно страшного.

— Позволить людям ходить по коридорам королевского дворца! —прошипел Айрел, пригнувшись и уставившись на принцессу так, как будто был коброй, наметившей жертву. Только теперь Сильвена заметила, что жрец сидит в отдалении от всех и — в отличие от Варны и Джудаса, устроившихся на полу — на скамье у стены. Сандро тоже держался особняком — в тени, у противоположной стены.

— Прародитель, ты что, запретил им входить в другие помещения? —внезапно поняла Сильвена. — Вы поэтому ещё здесь?! — она оглянулась на Варну и Джудаса.

— Я показал им спальни, как ты и хотела. В другие места вход закрыт… Могущественной магией, так сказать.

Сильвена устало посмотрела на Давена.

— Мы можем запереть его в сокровищнице и оставить охранять королевские реликвии на следующую тысячу лет?

— Полагаю, да, моя принцесса, — Давен едва заметно поклонился. — Заклятия времени всё ещё работают. И эта миссия придётся ему по душе.

Айрел вскочил, сжав кулаки и явно приготовившись наброситься на них, но в это мгновение в двери вошла Каена с охапкой пожухлой травы.

— Что здесь происходит? — поинтересовалась она, посмотрев сначала на Айрела, затем на двух других драконов.

— Я буду рад посвятить жизнь этому великому делу! — процедил Айрел, хотя пыл в его глазах и поугас. — Если такова воля принцессы, — он тоже изобразил глубокий поклон.

— Постановка из старинной легенды? — предположила Каена.

— Похоже, — подтвердила Варна, не вставая с места. — Но я не узнаю из какой.

— Может, тут обитают духи «первородных драконов», и они вселились в этих троих? — предположил Джудас.

Каена перевела взгляд ниже, на руки Айрела — тот бессильно сжимал и разжимал кулаки. Друидесса отвернулась, подошла к котелку. Опустила травы на пол и наполнила одну из расставленных вокруг очага кружек кипятком. Отломила веточку и покрошила в воду.

— На, — она подошла к Айрелу, — просветляет разум, обостряет чувства… К тому же ты носом хлюпаешь весь день.

Айрел медленно опустил взгляд на кружку. Губы его дёрнулись, лицо последовательно отразило отвращение, ярость, обиду и удивление.

— Нельзя собирать травы в королевском саду!

Каена не двинулась с места.

Айрел подумал и взял чашку из её рук.

— Спасибо, — буркнул он и, вернувшись на скамью, стал понемногу потягивать отвар. Глаза его продолжали следить за Каеной, которая тем временем вернулась к огню и принялась перебирать сбор.

— Когда мы отправимся в путь? — спросил Сандро из своего угла. Голос его звучал глухо, и Сильвене показалось, что тот с трудом преодолевает боль.

Принцесса вскинулась и обернулась к нему.

— Нам нужно подготовиться… Сандро, — имя пока ещё звучало непривычно, — Если тебя зовёт твоя судьба — так ей и скажи. Воинам нужны мечи, магам — травы и книги заклятий. Она… должна понимать.

— Мечи, — медленно повторил Давен, стоявший у неё за спиной.

Сильвена, не оборачиваясь, кивнула.

— Когда поедим, — спокойно сказала она и больше ничего объяснять не стала. Давен понял и так.

***

После ужина Сильвена сняла с подставки на стене потухший факел и, дунув на него, разожгла пламя.

— Идёмте, — сказала она.

Почти все последовали за ней. Только Лиама никто не позвал, да Каена осталась сидеть, разбирая свои травы, у костра.

Сильвена повела спутников по коридорам и лестницам, полого уводившим вниз.

— Ты уверена, что это место ещё цело? — тихо спросил Давен.

Сильвена не была уверена и потому промолчала.

Раньше, когда острова парили в небе, каждый из них походил на скалу, перевёрнутую острой вершиной к земле. В этом скалистом основании прятались многочисленные подземные ходы, потайные комнаты и хранилища. Однако, что стало с этой частью острова, когда гора рухнула вниз, оставалось только гадать.

Тем не менее им повезло. Несколько коридоров оказалось разрушено, но по другим удалось пройти, и в конце концов Сильвена остановилась у массивной, отделанной золотом двери.

Она передала факел Давену и, положив на дверь ладони, прошептала несколько слов.

Створки медленно, то и дело застревая, поползли в разные стороны.

— Вух… — выдохнула Варна, когда стала видна комната.

Это была оружейная. На стойках вдоль стен покоились превосходные, не тронутые ни ржавчиной, ни даже пылью, клинки. Деревянные манекены, стоявшие по углам, были одеты в доспех.

— Ты не можешь этого сделать, — процедил Айрел из хвоста процессии.

— Могу, — спокойно сказала принцесса. — Это оружие принадлежит мне и предназначено для того, чтобы те, кто мне служит, могли защитить мой престол. Я дарую его вам в обмен на обещание пройти со мной этот путь до конца. И даю слово, что это лишь первые дары, которые вы получите за службу.

Она ступила за двери, развернулась лицом к спутникам и замерла, глядя на них. Несколько секунд царило молчание. Затем Варна спросила:

— А что именно нужно обещать?

— Мы не продаём свою жизнь, только мечи, — добавил Джудас. — Это найм… или что-то ещё?..

— Это присяга, — отрезала Сильвена. — Если хотите войти — присягнёте служить мне верно до конца дней.

Снова воцарилось молчание.

Айрел первым вышел вперёд и, преклонив колено, коснулся губами протянутой руки принцессы.

— Я клянусь служить тебе, младшая принцесса Глен-Дрэгона, верой и правдой, как служили истинные жрецы Первородного много веков.

Сильвена прищурилась и кивнула.

Айрел прошёл в залу и сразу направился к стойке, на которой лежали булавы. Он решил, что если уж люди ступят в этот священный чертог, то он, верховный жрец драконьего племени, должен идти впереди них.

Джудас наблюдал за ритуалом вполглаза. Взгляд его был устремлён на доспех из алой драконьей чешуи, надетый на манекен в дальнем углу. Наплечники украшали самоцветы, а на груди искрились настоящие драконьи руны — не в пример тем, что чертили люди.

Он уже собирался шагнуть вперёд, но Варна оказалась быстрее. Опустившись на одно колено, она коснулась губами руки Сильвены.

— Моё оружие, мои сердце и душа будут служить тебе, драконья принцесса, если ты примешь их. Отныне и до тех пор, пока не наступит мой смертный час.

— Да будет так, — прошептала Сильвена.

Варна ступила в чертог и огляделась по сторонам. Она не хотела расставаться с тем оружием, которое уже имела. Сколько себя помнила, она мечтала быть воином, но ни один князь восточных земель не решился бы принять присягу женщины. И теперь ей не требовалась награда: то, что искала, она уже нашла.

— Моё сердце, душа и всё остальное к твоим услугам, принцесса, отныне и во веки веков, — Джудас грациозно опустился на одно колено и, не отрывая взгляда от глаз принцессы, приник губами к её руке.

— Благодарю, — сухо сказала Сильвена, — можешь войти.

Мгновенно выпрямившись, Джудас направился к своему манекену.

Давен и Сандро остались стоять. Сильвена тоже стояла и смотрела на них. Молчание затягивалось, и наконец Сандро произнёс первым:

— Я предпочту выйти безоружным против дракона, но сохранить свободу, — сказал он. — Моя верность стоит больше, чем любая из безделушек, которую ты можешь предложить… принцесса.

Сильвена кивнула, хотя ответ и её не обрадовал.

— Тогда можешь идти, — сказала она.

Сандро отрывисто поклонился и двинулся по коридору прочь.

Сильвена же повернулась к Давену и теперь смотрела на него.

— А ты? — тихо спросила она, так чтобы не слышал никто кроме него.

Лёгкая, полная грусти улыбка тронула губы Давена. Он опустился на одно колено и коснулся губами пальцев любимой.

— Мне ничего не нужно, Силь. Я всегда буду тебе служить. Каков бы ни был твой приказ — я исполню его.

Сильвена облегчённо вздохнула и на мгновение прикрыла глаза. Она с трудом преодолела порыв броситься к Давену и обнять. Вместо этого лишь произнесла:

— Мне никогда не хватит даров, чтобы отблагодарить тебя за то, что ты есть.

Давен едва заметно улыбнулся.

— У тебя есть один дар, Силь, от которого я не откажусь никогда.

Он встал и первым притянул любимую к груди.

***

— Почему ты не пошла? — спросил Айрел, когда все уже вернулись наверх. Он стоял около друидессы, сидевшей на полу, и никак не решался опуститься рядом с ней.

Каена фыркнула и на мгновение скосила на Айрела взгляд.

— Это всё не для меня, Айрел. Это не мой мир.

— Такие сомнения не коснулись других… людей.

Каена пожала плечами. Убеждать жреца в том, что все люди разные, ей было лень.

— У меня всё есть, — сказала она. — Моя магия в листьях, воде и земле. Если тебе так не даёт покоя то, что я ходила в ваш сад — считай, что таков дар принцессы мне.

Айрел некоторое время молчал.

— Я не хотел тебя обидеть, — сказал он.

— Знаю, иначе я бы с тобой не говорила. — Каена помолчала и добавила: — У тебя это получается само собой.

Губы Айрела дрогнули. Он не выдержал и, осторожно подобрав полы и без того перепачканного плаща, опустился на пол рядом с друидессой.

— Я не виноват, что несведущие так на меня реагируют.

Каена отложила травы и уставилась в стену перед собой.

— Ты думаешь, твои насмешки меня не задевают? — спросил Айрел, не дождавшись ответа. — Ты ведь не такая, как они. Ты понимаешь, что есть вещи более важные, чем драгоценные камешки и наточенные мечи. И всё равно смеёшься надо мной.

Горькая улыбка исказила губы Каены.

— Айрел, я смеюсь, потому что жизнь — смешна.

— Тебя смешит моя вера.

Каена пожала плечами.

— Дело не в тебе. Дело в абсурдности мира, в котором мы живём. О нём невозможно говорить всерьёз. Он слишком глуп и зол. Полагаю, когда люди видят кого-то, кто ещё не потерял веру… в Прародителя, в духов, в этот мир — не важно... им становится противно от себя самих. И они смеются над собой. Над миром. Над собственной глупостью. Тебе просто не нужно… принимать это на свой счёт.

— Я всё-таки не думаю, что ты права, — заметил Айрел.

Каена повернулась, намереваясь ответить, и замерла, увидев светло-серые зрачки Айрела прямо напротив своих глаз. Эти зрачки не подходили жрецу — такому холодному и вечно закованному в броню. Они приоткрывали врата в другую вселенную — возможно, в ту, где Айрел мог быть живым, а не выточенным изо льда.

— Айрел… — произнесла Каена и замолкла.

Жрец тоже молчал. Инстинктивно он чуть наклонился вперёд, чувствуя то же притяжение, что и друидесса.

— Ты достоин восхищения, — так же тихо произнесла Каена и почувствовала, как её дыхание рикошетом отражается от бледных сухих губ. — Я никогда не стала бы смеяться над твоей верой… или над тобой.

Их губы сомкнулись, и Каена ощутила, как по всему телу разгорается пожар. Волны пламени разбегаются от живота, обволакивая его…

А в следующее мгновение Айрел отшатнулся.

— Моя вера, — произнёс он, тяжело дыша. Кровь стучала в висках, и Айрел едва слышал самого себя. — Моя вера требует преданности Первородному, друидесса. Ему и только ему.

— Точно, — растерянно произнесла Каена. Отвернулась и снова занялась травой.

***

Когда наутро Сильвена вышла за двери дворца, сад уже замело снегом. Пока ещё редкий, он лежал на ветках деревьев, белым одеялом укрыл дорожки парка.

Путники заканчивали сборы. Каена тушила костёр. Варна и Джудас помогали друг другу застёгивать новенький доспех. Давен неподвижной фигурой стоял у Сильвены за спиной. Айрел и Сандро сидели каждый в своём углу. Лиам вышел в зал, потирая глаза, и, оглядев спутников, спросил:

— Мы уже трогаемся в путь?

— Да, — не оглядываясь, ответила Сильвена. — Жаль, еды здесь не найти, — добавила он тише, так, чтобы слышал только Давен.

— Добудем в пути. Не впервой, — спокойно ответил тот.

Сборы подошли к концу. Отряд покинул дворец и вышел за пределы окружавшего его сада. Сильвена остановилась, повернувшись лицом к тому месту, которое некогда было ей домом. На глаза снова навернулись слёзы, но она качнула головой, отгоняя их. Подняла руки, нараспев произнесла несколько слов.

Воздух вокруг дворца заискрился, контуры деревьев, беседок и обрушенных колонн поплыли и исчезли — там, где только что находились руины королевского острова, теперь виднелись облысевшие, покрытые снегом деревья.

— Идём, — сказала Сильвена и, обернувшись к Сандро, добавила: — Показывай путь.

Беглец первым двинулся через лес. Все остальные потянулись за ним: сначала воины, затем жрец и друидесса. Давен дождался, пока они отойдут на несколько шагов, и, когда Сильвена тронулась с места, пристроился у неё за плечом.

— Я рад, что ты вернулась, Силь, — негромко произнёс он.

Related chapter

Latest chapter

DMCA.com Protection Status