Лорд Блэр разглядывал лицо Ивет и не находил в нем ни малейшего намека на былую веселость и… жизнь. В холле стояла мертвенно-бледная, худощавая девушка.
«С момента письма, где я спрашивал о мерках Ив, она еще больше похудела», — Джеймс несмело протянул к ней руку, нежно сжал полупрозрачные пальцы и поднес девичью ладошку к своей щеке.
— Моя девочка, ты узнаешь меня? – хрипло спросил он, надеясь, что в карих глазах зажжется крохотный лучик, но те остались равнодушны.
Доктор Роберт Метьюс с сиделкой тщательно осмотрели пациентку и развели руками. Врач успел ознакомиться с отчетами своего лондонского коллеги, но даже сейчас, увидев девушку, не смог дать лорду Блэру никаких утешительных прогнозов.
— Травма головы наложила на леди сильный отпечаток, и вряд ли она станет прежней, — отметила сиделка.
— Вы правы, мисс Кепилд, но она хотя бы не «овощ».
— Воистину, Господь милосерден, я видела случаи и похуже, вы же знаете… — женщина погладила Ивет по холодной руке. – Ну ничего, дома и стены лечат,
Роберт измерил пульс Ив и проговорил:
— Забота, хорошее питание и свежий воздух помогут ей ожить, а время покажет, справилось ли ее тело с поставленной задачей. Почему она такая худая?
— Я удивлен не меньше вашего, — вмешался Джеймс. – Ее мачеха не настолько бедна, чтобы не кормить падчерицу, иначе мне бы сообщили.
— Дамиан, во время пути девушка ела? – все трое обернулись к сидящему на диване младшему Блэру. Тот потягивал виски, устало глядя на камин:
— Да, я кормил ее перетертым овощным рагу или вроде того, она глотала сама, не давилась, и ее не тошнило, — о походе в уборную он умолчал.
— Отлично, значит рвоту она не вызывает и может есть самостоятельно – это очень хорошо, — обрадовалась Тильда, закатав рукава на платье Ивет и внимательно осматривая ее вены. – Ручки-веточки, — шепнула она доктору, и тот еще больше нахмурился.
— Следов инъекций и кровопускания тоже нет, — подтвердил Роберт и обернулся к лорду Блэру. – Некоторые доктора старой формации до сих пор полагают, что это лучшее средство от всех болезней, но я рад, что к нашей пациентке подобное не применялось. Уже за это спасибо Господу, иначе девушка скончалась бы от кровопотери. Она и так на грани — чрезмерная худоба, нездоровая бледность, особенно после вашего рассказа о том, что в детстве девочка была живым и подвижным ребенком.
— Сейчас леди не помешала бы горячая ванная и крепкий сон, — Тильда помогла Ивет подняться.
— Да-да, — забормотал лорд Блэр и махнул стоящей поблизости экономке. – Мисс Рори, проводите, пожалуйста, Ивет в комнату.
Экономка, добродушная рыжеволосая дама, кивнула. Очки в узкой оправе съехали на кончик ее вздернутого носа.
— Пойдемте, дорогая, вот так, осторожно, — шептала мисс Рори.
Все в доме знали, кто к ним приедет, но даже Доротея не ожидала увидеть настоящую куклу. Зря она не поверила на слово Роберту в его прошлый визит. «Бедное дитя», — думала экономка.
Ивет неспешно двигалась по ступеням, поддерживаемая добродушными женщинами с обеих сторон; те о чем-то неслышно переговаривались. Мужчины остались в гостиной.
Джеймс посмотрел на внука. Сейчас тот как никогда походил на своего покойного отца Дэрека. Та же копна блестящих черных волос, хищный разлет бровей, острые скулы и капризный изгиб губ. На подбородке с намечающейся щетиной — едва заметная ямочка. Под глазами залегли круги.
— Ты выглядишь нездоровым, — процедил лорд. Миндальничать с внуком ему не хотелось, но одно то, что он привез Ивет в целости и даже позаботился о ней в пути, смягчило сердце старика.
Блэр-младший глядел перед собой. Ему было что сказать деду, но бессонная ночь давала о себе знать, и он смолчал.
— Отправляйся спать, твои комнаты готовы.
— А как же первая брачная ночь? – не удержался от остроты Дамиан, допив виски и приблизившись к деду вплотную. Старик даже сейчас сохранял в себе силы стоять прямо, почти не опираясь на трость.
«Старый гордец, тебе ведь больно, я знаю», — Дамиан испытывал к Джеймсу уважение за твердость его характера и то, каким терпеливым он оказался.
— В таком состоянии ты ни на что не годен, — Джеймс криво улыбнулся и, развернувшись, поковылял к выходу.
Дамиан остался с доктором.
— Вашей супруге действительно понадобятся терпение, любовь и забота, от этого зависит, как быстро она сможет выздороветь, — начал Метьюс.
Дамиан зарычал:
— Доктор, избавьте меня от ваших наставлений, иначе я решу, что вы исполняете роль пастора.
Мужчина усмехнулся:
— В чем-то ваш дедушка прав, вы не в лучшем виде и совсем нездоровы, как бы под этой крышей не оказалось сразу два моих пациента, — он отобрал у Блэра-младшего стакан и ушел следом за лордом.
Выкурив сигарету, Дамиан поплелся на второй этаж. Свет от рожков падал на ковровую дорожку. Одна из дверей оказалась приоткрыта, и Дамиан услышал женские голоса.
Заглянув в комнату, приготовленную для Ивет, он увидел, как экономка расправляет постель, укладывая под одеяло грелки. Заботу о больной мисс Рори не доверила служанке. Из ванной доносился плеск, и, снимая на ходу пиджак, Дамиан направился туда.
К нему спиной в лохани сидела Ив и прижимала острые коленки к груди. Сейчас, при ярком освещении, ее худоба открылась для него заново, обозначив выпирающие позвонки, а кожа была настолько бледной, что позволяла увидеть узор из голубых вен и ребер. Даже растирание мочалкой и горячая вода не сделали ее розовее, как обычно происходило с Карин.
— Ну вот, какая теплая водичка, знаю, что тебе приятно после уличного-то холода, — ворковала Тильда, смывая со спины Ив пену. – Господин Блэр, не хотите помочь супруге? – женщина обернулась к нему с улыбкой и уперла одну руку в бок.
Мужчина отложил пиджак на стул:
— Что мне нужно сделать, мисс…
— Тильда Кепилд, сэр, — сиделка окунула мыльную руку в воду, а затем взяла широкое полотенце и протянула Дамиану. – Отнести ее в спальню и уложить на постель, если вас это, конечно, не затруднит, а дальше мы справимся сами, — в голосе сиделки слышалась издевка. Ее не волновал ни титул этого богатого мальчика, ни положение в обществе, важна только пациентка. «Ему еще многое придется узнать и выучить».
Мужчина дождался, когда Тильда помогла Ив встать, и укрыл ее, осторожно подхватив на руки. Ивет прижалась к его щеке мокрым носом, тонкая рука вяло повисла, пока он не устроил девушку на подушках.
Тильда вытерла мокрые следы с пола и ковра, а мисс Рори принялась промакивать тело Ивет и уже приготовила ночную рубашку.
— Лорд Блэр распорядился, чтобы ваши апартаменты с супругой разделяла дверь, — предупредила экономка.
— Разве не мисс Кепилд будет с ней всю ночь? – удивился он.
— Нет, сэр, у меня много работы в другом месте, а здесь я убедилась, что все далеко не так печально, как нам с доктором Метьюсом подумалось, — Тильда вышла к нему, вытирая руки полотенцем, и укрыла Ивет одеялом. Девушка лежала и молча смотрела в потолок.
— Разве вам не заплатили? – Дамиан ухватился за последнюю надежду. Кто откажется от хорошего заработка? Ведь они же не хотят, чтобы он сам превратился в сиделку? Серьезно? Это не может быть правдой. «Старый пес обманул меня?!»
— Заплатили бы и очень хорошо, но есть те, кто нуждается во мне больше, а мелочи вроде купания и похода в туалет сможет освоить любой. Но если для вас это так проблематично, то… – сиделка хитро прищурилась и приложила ладонь ко лбу Ивет. — Да и вы всегда будет рядом с женой, разве нет? Кое-какие лекарства доктор Метьюс оставил, на случай, если леди Блэр почувствует себя плохо. В письмах сообщалась о ее приступах. Но за время вашей поездки и сейчас ничего такого не произошло, так ведь?
Дамиан кивнул.
— Да, мисс Кепилд, я уже получила рекомендации от доктора. Миледи будет в надежных руках, уж мы позаботимся о ней, — экономка прижала ладони к груди и с теплотой посмотрела на Ивет.
— Я пойду, — сиделка бросила на Дамиана очередной насмешливый взгляд.
Они с Метьюсом были старыми друзьями и спасли не одного пациента. От Роберта она узнала историю Ивет, и как молодой повеса Дамиан Блэр опозорился в обществе.
«Так вам и надо, юноша! Ну ничего, присмотрите за женой и, дай Бог, наберетесь ума-разума. Уход за больными и не таких исправлял».
— Я вас провожу, — мисс Рори приоткрыла дверь.
— Спокойной ночи, сэр, — попрощалась Тильда. «Надеюсь, так и будет».
Когда женщины скрылись за дверью, Дамиан испытал раздражение. Мало того, что над ним насмехаются, так еще и оставили наедине с больной, которой обещались уход и забота.
— Получил, что заслужил, — процедил Блэр.
Тяжело вздохнув, он отправился в свои комнаты, где принял ванную и переоделся в пижаму с вышитыми на груди инициалами. Привыкший спать нагишом и в обнимку с Карин, Дамиан едва слышно застонал от разочарования.
«Еще месяц, и я превращусь в святого», — он вернулся к Ивет, но девушка спала. В первые секунды она показалась ему мертвой, но приложив оставленное сиделкой зеркальце к ее рту, мужчина убедился, что та дышит, и успокоился.
Прикрыв на минутку глаза, Дамиан и не заметил, как быстро провалился в сон.
Завывающий ветер убаюкивал не хуже колыбельной, и как только его грудь стала мерно вздыматься, сбоку послышался шорох. Покрывало скользнуло на пол, и босые ноги ступили на светлый ковер, привыкая к его мягкости, елозя пятками, пока щиколотки не скрылись под тканью ночной сорочки. Тень скользнула к висящей на кресле сумочке, и с легким щелчком та открылась. В пальцах блеснул пузырек. Дойдя на цыпочках до ванной, Ивет вылила алую жидкость в раковину, обагрив ее края, словно кровью. Смыв след водой, сделала несколько жадных глотков и вытерла подбородок.
Живот тянуло от голода, но она потерпит до утра, когда служанка или Дамиан принесут кашу. Главное, удалось избавиться от ненавистного лекарства и вдоволь напиться. Ее всегда мучила жажда, словно она – маленькая рыбка, которую море безжалостно выбросило на берег, а дети рыбака играют с ней, отбрасывая от солоноватой волны все дальше. Стоит ей пошевелить плавниками, доползти — и ее снова уносят на жестокий ледяной песок.
Она бы взяла и ракушку, но не решилась вновь подойти к креслу. Дамиан мог проснуться.
Жар охватил ее тело, заставив разум помутиться, в висках застучало, а глаза начала застилать темная пелена безумия. Ив молилась, чтобы приступ отступил, она не хочет, чтобы экономка обколола ее успокоительным, только не сейчас, когда она выбралась на свободу. Добрые заботливые люди сегодня, завтра могут стать ее тюремщиками и мучителями.
Осторожно устроившись с краю, Ивет свернулась калачиком и укрылась одеялом. Если бы в доме не было ни единой души, она ощутила бы заветный покой.
Ей никто не нужен. Ни один живой человек. Лучше жить среди мертвых, чем среди тех, кто причинит вред, воспользуется слабостью и будет истязать — день за днем стачивая с плоти слой за слоем, пока останется едва теплящаяся жизнь.
«Хочу, чтобы они все исчезли, все…» — Ивет слабо улыбнулась.
Кармин Рачити (Тофана), Италия С детства Кармин была уверена, что ей уготована судьба старой девы, пока господин Амадо Рачити не обратил на нее внимание. Тогда только вышедшая в свет девушка находилась подле близкой подруги матери — графини ди Виарди. Роль наперсницы удалась Кармин на славу, а зоркий глаз отмечал все нюансы их общества, и девушка делилась с любопытной дамой в летах последними сплетнями, постоянно ее забавляя. Старуха стала для Кармин билетом не только в высшее общество, но и шансом встретить будущего мужа. С такой протекцией девушка точно не останется одинока, а мадам ди Виарди позаботится о том, чтобы человек оказался достойным. Ведь она так привязалась к малышке Кар. Принцем из грез стал Амадо — мужчина в возрасте, бездетный и к счастью не женатый, но при деньгах. Недурен собой, с легкой сединой в черных волосах и с тонкими морщинками в уголках темных глаз. В отличие от других девиц, Кармин не боялась выйти замуж за «старика», как шептались
Джейсон стоял на пирсе и поглядывал на часы. — Лорд Портер, сэр?! – окликнули его, и из плотного тумана вышел человек в мундире. – Ну и ну, еле вас разглядел! — Гарри, здравствуйте, — Джейсон вручил знакомому пакет. – Вы ранняя пташка. — Что есть, то есть, сэр, — Гарри приложил руку к козырьку фуражки. – Если бы не эта работа, я бы предпочел как следует выспаться. Ужасная погода, даже не знаю, сможем ли сегодня отплыть, и так простояли на рейде лишних полтора часа. — Понимаю, но мы не властны над природой, особенно в Англии, — Джейс взглянул на часы. – Вам следует поторопиться, как бы судно не отплыло без вас. Гарри усмехнулся, спрятав пакет под мундир, чтобы до него не добралась сырость. — Внутри все необходимые документы и письма, заверенные нотариусом. Ваш капитан их ждет. Передавайте ему привет от лорда Портера. Гарри понимающе кивнул: — Обязательно, сэр. Мне действительно следует поторопиться, как бы не начался дож
К всеобщему удивлению, первые две недели выдались для Дамиана весьма спокойными. Ив оставалась такой же молчаливой и инертной, не нуждаясь в успокоительном или снотворном. Она могла подолгу сидеть на улице, укрытая пледом, и дышать свежим воздухом; либо неторопливо гуляла с Дамианом по парку. Лорд Блэр наблюдал за улучшением здоровья невестки не без радости и даже с некой гордостью, но уже за Дамиана. Внук заботился о жене (старик строго-настрого запретил слугам помогать ему). Скрученная параличом Ивет с каждым днем выпрямлялась, пока Минжу довольно не потер руки. — Господин Блэр, мне удалось исцелить вашу сломанную веточку. Я выпрямил ее как умелый садовник, и теперь ничто не помешает цветам украсить это гибкое молодое тело, — китаец поклонился старику. Тринадцать лет назад Минжу работал в одном из опиумных домов, но тот оказался в руках конкурента, и китайца едва не убили в уличной драке. Он чудом спасся, забравшись в стоявшую неподалеку карету, куд
Дамиан спустился вниз. В гостиной горел свет, разбуженный дед курил трубку, сидя у камина. Преданный Минжу стоял перед ним на коленях и втыкал иглы в больную ногу лорда, чтобы тот мог достойно встретить полицейских. Черные волосы китайца были перевязаны в тонкую косичку. Пижаму заменяли шаровары и танджуан из красной материи. Минжу выглядел низковатым и худощавым, но при необходимости мог с легкостью свернуть противнику шею. — Рассказывай… — Джеймс посмотрел на внука испытующим взглядом. Дамиан закрыл дверь, плеснул виски в стакан и, отпив, вздохнул. При Минжу он мог говорить правду — китаец скорее умрет, чем проболтается. — Когда я проснулся, Ивет рядом не оказалось. Я подошел к окну, и мне показалось, что среди кустов мелькнул край ее рубашки. Может, ей стало дурно, и она решила выйти на улицу, не знаю, — Дамиан опустился в кресло напротив. – Я подошел к деревьям, когда услышал завывание, а после увидел бегущую с безумным видом Ив. Она принесла младенца. Не
Через неделю в Дербишир прибыли Джейсон и Сыщик. Со вторым Дамиан был знаком заочно – по рассказам деда и лучшего друга. Он представлял себе мужчину средних лет в очках и строгом костюме; Сыщик оказался не старше тридцати с пронзительными желтыми глазами. Он вежливо поприветствовал Дамиана, после чего прошел к деду. Из кабинета раздался приглушенный смех старика. — Ну и? Какой от него прок? – осклабился Дамиан, стоя с другом в фойе. Джейсон усмехнулся и похлопал его по плечу. Слуга принял у него пальто и шляпу с тростью. — Не волнуйся, он сделает все от него зависящее, а мы не станем ему докучать. Каждый при деле, ты заботишься об Ивет, а я… — его лицо погрустнело. – Занимаюсь балом! Отец уже заказал ящики с вином, их привезли месяц назад, а сейчас слуги приводят в порядок поместье, натирают серебро и запасаются провизией. Моя экономка в шоке. Потому-то я и отписал лорду Блэру. К счастью, он согласился разместить нашего гостя у себя. — Отлично, твой с
К разочарованию обоих Блэров, письмо о приезде леди Кармин запоздало. В нем женщина разве что не кричала о своих волнениях за состояние падчерицы в связи с убийствами в Дербишире. Извиняясь, Кармин сообщила, что прибудет в поместье лорда Блэра в сопровождении его соседа Чарльза Портера. От станции они доберутся в карете лорда. — Проклятье! – не хуже внука выругался старик, скомкав послание и бросив в огонь. Несчастное письмо быстро объяло пламя, и на поленья осыпался пепел. — Только ее здесь не хватало, — вторил внук. Впервые их мнения сошлись. – Значит, уже завтра она будет у нас со своей служанкой. Джеймс откинулся на спинку стула; больная нога покоилась на пуфике. Он потягивал кофе с коньяком и устало глядел на огонь. — Окрутила моего соседа, итальянская чертовка. Дамиан усмехнулся: — Лорд Портер не настолько стар, и если Кармин не дура, то быстро сможет его на себе женить. Он вдовец и при деньгах. А она все еще привлекательна для п
Поместье лорда Портера переливалось разноцветными огоньками. К балу слуги сделали все возможное, чтобы, едва очутившись на подъездной дорожке, гости мгновенно окунулись в праздничную атмосферу и надолго запомнили этот прием. Перед главным входом стояли высокие стеклянные подсвечники, внутри которых полыхали восковые купидоны. Своей формой они умиляли и восхищали прибывающих дам. По деревьям развесили пестрые ленты, а на веточках кустов покачивались стеклянные морские ракушки, звезды и маленькие рыбки, заказанные специально к празднику у венецианского стеклодува; парадную лестницу застелили красной дорожкой, перила венчали фарфоровые маски ручной работы. В Дербишир пожаловал кусочек венецианского маскарада. За вымытыми до блеска стеклами мелькали пестрые наряды гостей, слышался звон бокалов, задорный смех. Леди и джентльмены кружили в танце, подхватывали напитки с подносов и закусывали кростини . Расторопные слуги, разодетые в белоснежные ливреи , скользили мимо госте
— Ивет! — к фонтану выбежал запыхавшийся Джейсон. — Вам не стоило уходить, — он вздохнул, сжимая в руках ее накидку, и тут же набросил на плечи девушки. Она взглянула на него своими бездонными глазами. — Понимаю, вам, должно быть, непросто находиться среди такого количества людей, — Джейс присел рядом. — После того, как моя несчастная сестра разрешилась мертворожденным младенцем, она стала нелюдимой. Замкнулась и ни на что не реагировала, превратившись в бледное отражение себя прежней, а затем покончила с собой, — Джейсон тяжело вздохнул. — На приеме, устроенном нашим отцом, Элизабет познакомилась с одним американцем. Он был владельцем хлопковой фабрики и подумывал запустить производство в Англии, заводил нужные знакомства, советовался с отцом по юридическим вопросам. Конечно же Бет влюбилась в него с первого взгляда. Мы все возлагали надежды на этот брак, считая Гилберта достойной партией, но он оказался мерзавцем. Воспользовавшись наивностью и влюбленностью моей сестры, он
За окном проносились заснеженные шапки гор, густые леса и сменяющие друг друга озера. Искрящаяся на солнце вода, сквозь которую проглядывали круглые желтовато-коричневые камни, была от темно-зеленого хвойного цвета, местами то почти болотной, то небесно-голубой, полупрозрачной. Поезд мирно грохотал, везя Ивет с Дамианом через Швейцарию в сторону Италии. Наконец-то у них был настоящий медовый месяц. Джейсон со своим отцом неожиданно уплыли за океан. Старший Блэр не знал причин их отъезда. Его заботили другие проблемы: он нашел в себе мужество признать собственные ошибки и попросить у Дамиана прощения. Внук сдержанно принял его извинения, решив, как следует все обдумать в путешествии. Видя Дамиана и Ивет счастливыми, Джеймс успокоился, с легким сердцем отпустив их в поездку. Дамиан рассказал Ив о недействительности их брака, уже сидя в поезде, но, к его удивлению, девушка с равнодушием приняла эту новость. Сейчас они путешествовали, сидя бок о бок, держась за р
Джейсон отошел от поместья Блэра, решив сократить путь к дому через кладбище, когда увидел среди могил босую Ивет. Девушка клонилась из стороны в сторону, напоминая маятник, голова задрана к небу, на босых ногах темнеет грязь, тело дрожит, а взгляд темный, пустой. — Боже, Ивет, что ты здесь делаешь?! — мужчина подбежал к ней и взял за плечи, слегка встряхнул, но та никак не отреагировала. — Лунатизм ? — пробормотал Джейсон, не зная всех болезней Ив. — Да ты замерзла, — он хотел было взять ее на руки, но кто-то ударил его сзади. Перед глазами заплясали темные пятна, и, потеряв сознание, мужчина рухнул на землю. — Прости, сынок…, — лорд Портер вытер окровавленную трость об уголок плаща, присел рядом с Джейсоном и тронул его шею, проверив пульс. «Живой». — Отец, можно было обойтись без грубостей. Знаешь, как, оказывается, легко раскроить череп? — проворчала Аннис, подплыв к девушке и помахав рукой перед ее глазами. — Она не в себе, — такое случалось и раньше, но
Сквозняк проник в спальню, всколыхнул простенькую занавеску, сквозь которую по утрам пробивался свет, пробежал по одеялу, коснувшись лица спящего Дамиана, и заставил проснуться. Резко сев, мужчина заозирался, всматриваясь во мрак. На краю постели сидела Ивет, но совсем другая, та самая из кошмара. Чудовище в теле жены, ковыряющее ногтем дыру в его виске. Холодный пот прошиб Блэра, заставив сердце быстро забиться, отдаваясь шумом в голове. — Не ожидала от тебя такого решительного шага, надо же…, — с толикой восхищения сказала девушка, водя рукой по собравшимся в ногах мужчины складкам одеяла. — Ты… мне снишься? — выдавил он. — Кто ты? Ивет усмехнулась, запустив руку в собственные волосы и пропустив их сквозь пальцы. — Твой кошмар, любимый, или же… совесть? — она легла на живот. Ткань ночной рубашки обнажила ноги до колен. — Мне здесь нравится: так спокойно, никто больше не отравит, так ведь? — Ив прищурилась. В полумраке чернота заполнила белки ее глаз
Лондон — Ты не сомневаешься в ее искренности? — спросил мужчина, потирая седые виски и устало глядя на бронзоволосую красавицу, устроившуюся в кресле напротив. Ее тело обрело плотность, перестав просвечивать, и она могла свободно взять в пальцы ферзя, передвинув фигуру на шахматной доске. — Твой ход, — девушка положила ногу на ногу, отбросила волосы назад и хищно улыбнулась. — Что до слов Ивет — нет, сомнения меня не одолевали. Она хорошая девочка и послужит мне, не волнуйся, отец, — в ее синих глазах отразилось нечто темное, пугающее, но Чарльз Портер нисколько не испугался. Коснувшись ледяной руки дочери, он нежно ее погладил. — Как скажешь, дорогая. Я все для тебя сделаю, только оставайся рядом. — Конечно же, я всегда буду с тобой, — она оказалась напротив и прижала его голову к своей груди, провела когтистыми пальцами по волосам. — Мы навсегда вместе. Плечи мужчины поникли, из груди вырвалось глухое рыдание. За собственными страданиями он
— Госпожа…, все ради тебя, — бормотала очнувшаяся от успокоительного Орсола, елозя на месте и пытаясь освободить руки. Во рту пересохло, а в голове стоял туман. Проведя языком по губам, женщина сделала несколько глубоких вдохов. Она бы и не подумала, что все сложится именно так. Ведь Ивет приехала, оставалось лишь убрать ее и не мешать счастью госпожи. «Они все испортили, все!», — женщина помнила, каким взглядом одарила ее Кармин. В нем читалось то самое предательство, которое служанка видела у Рачити, затем отторжение как у Мазентри и разочарование самой Кармин. Слезы навернулись на глаза Орсолы, желающей счастья своей госпоже, преследующей лишь эту цель. Чтобы у Кармин было все самое лучшее в жизни! Жгут ослаб, и служанка с трудом смогла высвободить одну руку, но не стала развязывать узел, вместо этого пальцы потянулись к потайному карману среди складок юбки. Блеснул крохотный пузырек. Последняя, с точностью рассчитанная для убийства Ивет доза. — Я
Аннис сидела на диване рядом с Ивет, пока та вскрикивала и «задыхалась». Доктор открыл саквояж и вытащил инструменты. Сыщик аккуратно вскрыл флакон, высыпав соль в одну из предложенных им стеклянных емкостей, а песчинку яда — в другую. — Легко и просто откручивается, хотя на первый взгляд серебряное дно кажется единым со стеклом, но это не так. Почему я сразу не проверил флакон, — ворчал Сыщик, нависая над веществами, пока Джек внимательно их изучал в увеличительное стекло, добавляя из шприца по капле химикатов для определения яда. — Потому что ты бездарь, — парировал доктор, но друг не обиделся, признавая его правоту. — Воистину, ну как? Чувствуешь запах? — Еще какой: при близком контакте аромат испарений усиливается, но исключительно благодаря сыворотке в нашей крови мы его чувствуем, а вы, Ивет? — Джек поднял взгляд на переставшую корчиться больную. Девушка несмело приблизилась и резко прижала ладонь ко рту, побледнев и даже несколь
Ив молча изучала новую обстановку. Стянув перчатку, она касалась всех поверхностей, будто впитывая их энергию, связанные с ними события. По затылку прошел холодок, и, вздрогнув, девушка обернулась, столкнувшись лицом к лицу со своей преследовательницей. Та дохнула на нее, окутав ароматом тлена. — Давно не виделись, — прошептала Аннис, кокетливо подмигнув и проведя рукой по своему лицу без морщин. — Решила не доводить тебя до сумасшествия своим непривлекательным обликом. Все же в виде старухи мне больше нравится появляться перед каким-нибудь пьянчугой. Ив стиснула губы, сдерживая крик, когда в комнату вернулась Вайолет, неся поднос. — Здесь не так уютно, пожалуй, нам лучше перейти в зимний сад, — она указала на дверь в конце коридора, выходящую к округлой застекленной оранжерее, заполненной многочисленными горшочками, баночками и колбами с растениями, травами и саженцами дамасской розы. Панорамные окна оплетали листья плюща. С обратной стороны стекла в
Желтоватый огонь свечи бликами отражался от банок с запечатанными органами и человеческими головами. Те взирали на Сыщика провалами глаз, их белесые губы кривились в предсмертных улыбках, в жидкости плавали мелкие частицы. Джек сидел на стуле, подложив крохотную подушку за спину, пытаясь устроиться поудобнее. За стеклянной перегородкой виднелись укрытые простынями тела. Этой части помещения ароматы разложения почти не достигали. Сыщик лежал на кушетке вместо больного. Одна рука плетью свисала с края, вторая покоилась на груди, неторопливо перебирая пальцами незримые струны. Джек пригубил виски. Карамельная жидкость плавно перетекала с одной стенки на другую, пока мужчина осторожно крутил стакан. — Значит яд, — еще раз уточнил Сыщик, не открывая глаз. Его пиджак висел на спинке стула, там же стояли ботинки. — Никаких сомнений: очень высококачественный и действенный, не оставляет ни малейшего следа для обычного людского взгляда. Сыщик ус
Вайолет внесла в гостиную поднос с завтраком и поставила на стол. Сыщик неторопливо листал газету и принял у нее чашку с дымящимся кофе. Сделав глоток, мужчина поперхнулся, расплескав часть жидкости на ковер. Девушка бросила скучающий взгляд на влажное пятно и вздохнула: — Что-нибудь интересное? — она хрустнула тостом. — Недооценил я этих дамочек! Теряю хватку, — он придвинул к ней газету и ткнул в раздел с некрологами. — Скоропостижная смерть лорда Боутона. Безутешная жена…, отпевание пройдет в небольшом соборе близ Хайгейтского кладбища сегодня после полудня. — С одной стороны, я понимаю, что таким образом Дамиан приблизил к себе любовницу, познакомив ее с леди Мазентри, а с другой, кто знает, что обсуждают дамочки в узком кругу. Особенно сейчас, когда леди Боутон избавилась от мужа, став свободной для Блэра. Чья очередь следующая? Ивет? Еще и Орсола! Прав был старик Блэр в своей нелюбви к итальянкам с их страстью к ядам. Тем более с такой б