Сью задумалась на мгновение. "Думаю, прошло уже два часа. После того, как вы вернулись домой, хозяин выпил чашку чая, прежде чем выйти"."Два часа..." Ивонна крепче ухватилась за поручень. Его не было так долго. Он ушел сразу же, как только оказался дома.Она не была уверена, ушел ли он из-за травмы, или у него было желание встретиться с Жаклин. Возможно, здесь можно было применить обе причины.Ивонна тихо вздохнула. Она подошла к дивану и села в кресло. "Кстати, Сью, как я вернулась домой?" "Хозяин, конечно же, принес вас домой". Сью улыбнулась.Ивонн была слегка шокирована, пока наливала себе стакан воды. "Он принес домой?""Да, вы в это время спали. Хозяин отнес вас в спальню"."О... это так?" Ивонн опустила голову и сделала глоток воды. Однако она не могла радоваться этому. Наоборот, она скорее беспокоилась о нём. Согласно тому, что сказала Сью, Генри поднял её и отнес в спальню. Затем он должен был нести её, когда они выходили из самолета.Его травма спины еще не вылечилась. П
"Я думаю, что ты мне солгала, утверждая, что у тебя нет с собой денег", - сказала миссис Фрей, выплюнув зубочистку и спокойно закрыв сумку Ивонн. Она не выглядела неловкой, учитывая, что Ивонн поймала ее с поличным. Ивонн устало похлопала её по спине. "Теперь ты знаешь, что я тебе не лгала". "Кто в это поверит? Что, если ты специально не взяла с собой денег сегодня?" Миссис Фрей упорно придерживалась своего мнения. Ивонн слишком устала, чтобы спорить с ней, поэтому закрыла глаза. "Ладно, я не могу изменить то, как ты меня воспринимаешь. Я закончила уборку дома. Где папа и Джейсон?" Внезапно она поняла, что не видела их с тех пор, как приехала."Твой отец был с кем-то ещё, играл в шахматы. А твой брат пошел обсудить какие-то дела со своим клиентом", - зевнув, ответила миссис Фрей.Ивонн поджала губы. "Мама, я пришла сегодня потому, что хочу поговорить об этом с тобой. Действительно ли Джейсон ходил и встречался со своими клиентами по делам?". Выражение лица миссис Фрей слегка измен
"Что ты сказал?" И миссис Фрей, и Ивонн были потрясены одновременно. Генри медленно разгладил рукава. "Я говорю, что дам вам пятнадцать миллионов долларов при условии, что Джейсон сядет в тюрьму на пять лет. Вы поняли?" "Ты..." Миссис Фрей гневно указала на него, её рука дрожала. "Как ты мог такое сказать? Джейсон - твой шурин, несмотря ни на что. Ты..." "Он не мой шурин". Генри спокойно моргнул глазами. "Я только что сказал вам. Я одобряю только Ивонн из Фреев. Вы хотите шантажировать меня пятнадцатью миллионами долларов. Разумеется, вы должны выполнить условие, не так ли?" "Как легко ты относишься к этому делу! Но Джейсон не сделал ничего противозаконного. Как вы можете просить его сесть в тюрьму?" Миссис Фрей самодовольно подняла подбородок."Как упрямо!" Генри усмехнулся и посмотрел в сторону Ивонн. "Скажи ей, сделал ли Джейсон что-нибудь против закона". Ивонна ответила и кивнула. "Мама, я только что тебе сказала. Джейсон играет в азартные игры - это противозаконно. Его посадя
"В больницу"."Почему?" с любопытством спросила Ивонн. Генри спокойно ответил. "Шейн попросил тебя приехать. Он узнал, что ты тоже скатилась со снежной горы. Поэтому хотел, чтобы ты прошла осмотр". Когда он говорил об этом, выражение его лица стало слегка раздражённым.Он всё ещё помнил, как Шейн волновался и нервничал, когда узнал о несчастном случае, произошедшем с Ивонн. "Понятно." Ивонн не заметила легкой перемены в Генри. Она улыбнулась, осознав правду. Генри взглянул на нее уголком глаза. Его голос был холодным. "Ты очень рада и хочешь встретиться с Шейном?" Ивонн растерялась на короткое время. "Почему ты так говоришь?"Генри поджал тонкие губы, но ничего не ответил. Ивонн не могла видеть его насквозь, поэтому просто промолчала.В конце концов, она привыкла, что он говорит только половину того, что хочет сказать, и предоставляет другим догадываться о смысле остального. До больницы они доехали в молчании.Ивонн вместе с Генри зашла в кабинет Шейна.Шейн играл со своим телеф
"Нет". Ивонн неловко потерла нос.Честно говоря, она не могла представить, что Генри тоже будет драться."Ладно, что вы двое делаете снаружи? Заходите!" Генри, слышавший их игривый смех из кабинета, наконец, рявкнул, чувствуя, что это раздражает его уши и разжигает в нем гневное пламя.Не смея тянуть время, Ивонн прошла мимо Шейна и быстро вошла внутрь."Генри", - позвала она.Генри посмотрел на нее с необъяснимым чувством. "Ты...""Хм?" Ивонн наклонила голову."Ничего". Генри отвел взгляд.Он хотел спросить ее, испытывает ли она такой же дискомфорт, когда слышит, что он называет Жаклин по ее прозвищу. Но по какой-то причине он не мог произнести эти слова, боясь услышать ответ, которого он не хотел."О..." Ивонн разочарованно поджала губы, глядя на мужчину, который молчал, когда казалось, что ему есть что сказать.Шейн не вошел в кабинет, а наблюдал за ними, прислонившись к дверной раме. "Ладно, взаимодействие между вами двумя неловко даже для того, кто наблюдает. Генри, иди к Жаклин.
Генри тоже заметил это и подсознательно сделал шаг вперед, чтобы спрятать Ивонн за собой. "Дедушка, зачем ты пришёл?""Я здесь, чтобы проверить, целы ли конечности моего внука!" ледяным тоном ответил мастер Ланкастер, сделав глоток из чашки.Генри поджал губы. "Дедушка, что ты имеешь в виду?"Хлоп! Старик резко поставил чашку на стол. "Что я имею в виду? Почему ты не рассказал мне о своем несчастном случае на заснеженной горе?"Генри расширил глаза. "Ты узнал?""Хамф, если я не спросил, ты собирался скрывать это от меня всю жизнь?" усмехнулся дедушка Ланкастер.Ивонна крепко сжала руки в кулаки, ее сердце бешено колотилось. Страх пожирал ее заживо.Дедушка узнал о несчастном случае на горе. Возненавидит ли он ее как свою невестку? Приехал ли он сюда на этот раз, чтобы добиться ее развода с Генри?Чем больше она думала об этом, тем больше боялась. Ноги Ивонн подкосились, и она опустилась на пол.Это заставило и старика, и Генри посмотреть на нее.Генри почувствовал, что у него запульсир
Услышав ее вопрос, Закари сделал прямое лицо, притворившись, что все еще злится на не`, и не ответил.Ивонн неловко потерла затылок и не осмелилась больше ничего спросить."Что ты там стоишь? Подойди и помоги мне!" Мастер Ланкастер возмущенно посмотрел на неё."Хорошо, иду!" Не раздумывая, Ивонн быстро пошла помогать старику в столовую.Как раз в тот момент, когда они пришли, появился и Генри.Мастер Ланкастер постучал по столу. "Сью, подавай ужин"."Да, хозяин". Сью вытерла руки о фартук и пошла на кухню за посудой.Ивонн подумала и встала, чтобы помочь. Прежде чем она отошла, старик остановил её. "Стой здесь. Что ты собираешься делать?"Ивонн замерла на месте. "Помочь Сью"."Тебе нельзя. Садись." Мастер Ланкастер постучал своей тростью по ножке её стула.Не смея ослушаться его, Ивонн послушно села обратно.Старик выглядел довольным. "Так и надо. Как молодая хозяйка Ланкастеров, это не твои обязанности. Ты должна учиться общаться и общаться с высшим классом. Когда ты будешь знать, как
Генри остановился на своем пути. "Сью, что ещё?""Сэр, вы действительно не можете пойти сегодня!" Сью серьезно посмотрела на Генри.Генри нахмурился. "Назови мне причину. Я не верю тому, что было только что!"Сью взяла себя в руки. "Причина в том, что вы муж мадам. Я никогда не позволю вам уйти к другой женщине. Если вы уйдёте, я позвоню хозяину".Она достала свой телефон, пока говорила. Ее прислал сюда старый Ланкастер. Сэр никогда бы не отослал её.Предупреждение Сью разгневало Генриха, и он нахмурился. "Сью, ты угрожаешь мне?""Сэр, нет. Просто вы действительно не можете уйти!" Сью вздохнула.Глядя на хмурое лицо Генри, Ивонн испугалась, что он взорвется от гнева, если так пойдёт дальше. Она быстро одернула Сью, улыбнувшись. "Всё в порядке, Сью. Я в порядке. Отпусти его"."Нет, сэр действительно не должен идти сегодня!" Сью настаивала и старательно убеждала девушку: "Мадам, я делаю это для вас. Если сэр сегодня выйдет за эту дверь, последствия будут невыносимыми".Переданная серьезн