"Это мой младший брат. В последнее время он часто просит у меня деньги, говоря, что открывает свой бизнес. Я не совсем верю в это, поэтому подумала, что ты мог бы помочь мне проверить, что он задумал и на что тратит все эти деньги", - спросила Ивонн, сцепив руки.Генри слегка кивнул. "Хорошо."Глаза Ивонн заблестели, когда она быстро встала и поклонилась. "Спасибо, Генри".Она думала, что он не согласится."Нет проблем." Генри осторожно стряхнул невидимые пылинки на своём халате.Ивонн выпрямилась с застенчивым взглядом. "Я все равно должна поблагодарить тебя. Для тебя это хлопоты"."Хлопоты или нет, я попрошу Джо показать тебе результат позже", - категорично заявил Генри."Хорошо", - кивнула Ивонн.В последующие минуты воздух между ними сгустился, так как никто не разговаривал.Генри встал и направился к своей кровати, а Ивонн быстро последовала за ним и помогла ему опуститься в лежачее положение."Я слышал от Джо, что ты вынесла меня с гоночной лыжни?" неожиданно спросил Генри, натян
Джо ясно ощущал холодный взгляд Генри. Он неловко кашлянул и убрал руку. "Мадам, пожалуйста, сохраняйте спокойствие...""Как я могу сохранять спокойствие? Это же азартная игра!" Ивонн топнула ногой. "Немедленно скажите мне, что это неправда!" Она не верила, что Джейсон способен на такое. Джо потрогал свой нос. "Хорошо, мадам. Но я должен сказать вам, что это действительно правда, и даже ваши родители знают об этом"."Генри..." Ивонна всё ещё не могла примириться с этим фактом. Она посмотрела в сторону Генри, прося его о помощи. Она рассчитывала услышать от него ответ иного рода. Генри видел её насквозь. Он поджал свои тонкие губы. "То, что сказал Джо, не что иное, как правда!" Ивонна была совершенно раздавлена. Ей показалось, что она почувствовала сильный холод, как будто она находилась в ледяном погребе. Она пришла в себя только через некоторое время. Она пробормотала в оцепенении: "Почему это происходит..."Она больше не могла обманывать себя. Джо был помощником Генри, и он не с
Сью задумалась на мгновение. "Думаю, прошло уже два часа. После того, как вы вернулись домой, хозяин выпил чашку чая, прежде чем выйти"."Два часа..." Ивонна крепче ухватилась за поручень. Его не было так долго. Он ушел сразу же, как только оказался дома.Она не была уверена, ушел ли он из-за травмы, или у него было желание встретиться с Жаклин. Возможно, здесь можно было применить обе причины.Ивонна тихо вздохнула. Она подошла к дивану и села в кресло. "Кстати, Сью, как я вернулась домой?" "Хозяин, конечно же, принес вас домой". Сью улыбнулась.Ивонн была слегка шокирована, пока наливала себе стакан воды. "Он принес домой?""Да, вы в это время спали. Хозяин отнес вас в спальню"."О... это так?" Ивонн опустила голову и сделала глоток воды. Однако она не могла радоваться этому. Наоборот, она скорее беспокоилась о нём. Согласно тому, что сказала Сью, Генри поднял её и отнес в спальню. Затем он должен был нести её, когда они выходили из самолета.Его травма спины еще не вылечилась. П
"Я думаю, что ты мне солгала, утверждая, что у тебя нет с собой денег", - сказала миссис Фрей, выплюнув зубочистку и спокойно закрыв сумку Ивонн. Она не выглядела неловкой, учитывая, что Ивонн поймала ее с поличным. Ивонн устало похлопала её по спине. "Теперь ты знаешь, что я тебе не лгала". "Кто в это поверит? Что, если ты специально не взяла с собой денег сегодня?" Миссис Фрей упорно придерживалась своего мнения. Ивонн слишком устала, чтобы спорить с ней, поэтому закрыла глаза. "Ладно, я не могу изменить то, как ты меня воспринимаешь. Я закончила уборку дома. Где папа и Джейсон?" Внезапно она поняла, что не видела их с тех пор, как приехала."Твой отец был с кем-то ещё, играл в шахматы. А твой брат пошел обсудить какие-то дела со своим клиентом", - зевнув, ответила миссис Фрей.Ивонн поджала губы. "Мама, я пришла сегодня потому, что хочу поговорить об этом с тобой. Действительно ли Джейсон ходил и встречался со своими клиентами по делам?". Выражение лица миссис Фрей слегка измен
"Что ты сказал?" И миссис Фрей, и Ивонн были потрясены одновременно. Генри медленно разгладил рукава. "Я говорю, что дам вам пятнадцать миллионов долларов при условии, что Джейсон сядет в тюрьму на пять лет. Вы поняли?" "Ты..." Миссис Фрей гневно указала на него, её рука дрожала. "Как ты мог такое сказать? Джейсон - твой шурин, несмотря ни на что. Ты..." "Он не мой шурин". Генри спокойно моргнул глазами. "Я только что сказал вам. Я одобряю только Ивонн из Фреев. Вы хотите шантажировать меня пятнадцатью миллионами долларов. Разумеется, вы должны выполнить условие, не так ли?" "Как легко ты относишься к этому делу! Но Джейсон не сделал ничего противозаконного. Как вы можете просить его сесть в тюрьму?" Миссис Фрей самодовольно подняла подбородок."Как упрямо!" Генри усмехнулся и посмотрел в сторону Ивонн. "Скажи ей, сделал ли Джейсон что-нибудь против закона". Ивонна ответила и кивнула. "Мама, я только что тебе сказала. Джейсон играет в азартные игры - это противозаконно. Его посадя
"В больницу"."Почему?" с любопытством спросила Ивонн. Генри спокойно ответил. "Шейн попросил тебя приехать. Он узнал, что ты тоже скатилась со снежной горы. Поэтому хотел, чтобы ты прошла осмотр". Когда он говорил об этом, выражение его лица стало слегка раздражённым.Он всё ещё помнил, как Шейн волновался и нервничал, когда узнал о несчастном случае, произошедшем с Ивонн. "Понятно." Ивонн не заметила легкой перемены в Генри. Она улыбнулась, осознав правду. Генри взглянул на нее уголком глаза. Его голос был холодным. "Ты очень рада и хочешь встретиться с Шейном?" Ивонн растерялась на короткое время. "Почему ты так говоришь?"Генри поджал тонкие губы, но ничего не ответил. Ивонн не могла видеть его насквозь, поэтому просто промолчала.В конце концов, она привыкла, что он говорит только половину того, что хочет сказать, и предоставляет другим догадываться о смысле остального. До больницы они доехали в молчании.Ивонн вместе с Генри зашла в кабинет Шейна.Шейн играл со своим телеф
"Нет". Ивонн неловко потерла нос.Честно говоря, она не могла представить, что Генри тоже будет драться."Ладно, что вы двое делаете снаружи? Заходите!" Генри, слышавший их игривый смех из кабинета, наконец, рявкнул, чувствуя, что это раздражает его уши и разжигает в нем гневное пламя.Не смея тянуть время, Ивонн прошла мимо Шейна и быстро вошла внутрь."Генри", - позвала она.Генри посмотрел на нее с необъяснимым чувством. "Ты...""Хм?" Ивонн наклонила голову."Ничего". Генри отвел взгляд.Он хотел спросить ее, испытывает ли она такой же дискомфорт, когда слышит, что он называет Жаклин по ее прозвищу. Но по какой-то причине он не мог произнести эти слова, боясь услышать ответ, которого он не хотел."О..." Ивонн разочарованно поджала губы, глядя на мужчину, который молчал, когда казалось, что ему есть что сказать.Шейн не вошел в кабинет, а наблюдал за ними, прислонившись к дверной раме. "Ладно, взаимодействие между вами двумя неловко даже для того, кто наблюдает. Генри, иди к Жаклин.
Генри тоже заметил это и подсознательно сделал шаг вперед, чтобы спрятать Ивонн за собой. "Дедушка, зачем ты пришёл?""Я здесь, чтобы проверить, целы ли конечности моего внука!" ледяным тоном ответил мастер Ланкастер, сделав глоток из чашки.Генри поджал губы. "Дедушка, что ты имеешь в виду?"Хлоп! Старик резко поставил чашку на стол. "Что я имею в виду? Почему ты не рассказал мне о своем несчастном случае на заснеженной горе?"Генри расширил глаза. "Ты узнал?""Хамф, если я не спросил, ты собирался скрывать это от меня всю жизнь?" усмехнулся дедушка Ланкастер.Ивонна крепко сжала руки в кулаки, ее сердце бешено колотилось. Страх пожирал ее заживо.Дедушка узнал о несчастном случае на горе. Возненавидит ли он ее как свою невестку? Приехал ли он сюда на этот раз, чтобы добиться ее развода с Генри?Чем больше она думала об этом, тем больше боялась. Ноги Ивонн подкосились, и она опустилась на пол.Это заставило и старика, и Генри посмотреть на нее.Генри почувствовал, что у него запульсир