Джек сверкнул улыбкой адвокату, стоявшему рядом с ним. «Мистер Картер, почему бы вам не сказать ему?» Мистер Картер шагнул вперед, явно желая похвастаться своими профессиональными знаниями. «Грейсон, я думаю, что должен напомнить тебе, что мистер Арес - отец президента Гранд Азии. Если с президентом случится что-то неприятное, вполне естественно, что его отец унаследует долю активов». Глаза Грейсона загорелись гневом, когда он услышал, как мистер Картер сделал ударение на словах «что-то неприятное». «Джек, я боюсь, что ты будешь разочарован. У моего президента есть жена и собственные дети, так что у тебя никогда не будет шанса прибрать к рукам Гранд Азию». Джек спокойно посмотрел на Грейсона: «Ты говоришь о Розе?»Джек коротко кивнул мистеру Картеру в невыносимо высокомерной манере: «Мистер Картер, покажите ему свидетельство о браке Джея».Мистер Картер вытащил папку с документами из стопки папок и, открыв ее, чтобы проверить, есть ли нужное свидетельство о браке, с гордост
Улыбка Джека с каждой секундой становилась все холоднее: «Вы довольно профессиональны, не так ли, мистер Гамильтон?» Администратор старательно улыбнулся: «Я знаю, вы любите своего сына, мистер Арес. Не волнуйтесь. Президент силен. Столь незначительные раны едва ли причинили ему какой-либо вред».Джек наклонился вперед и оперся обеими руками на стол администратора: «Что, если я заподозрю жестокое обращение в больнице? Тогда у вас будут полномочия помешать мне забрать пациента?» «Я...» Джек развернулся и ушел. В отделении интенсивной терапии Грейсон, члены Шторма и группа безопасности Гранд Азии собрались вокруг наиболее критической зоны медицинского отделения. Неподалеку также стояли охранники.Десять телохранителей тоже были здесь.Войдя в отделение интенсивной терапии, Джек мрачно улыбнулся: «Грейсон, о Грейсон, не слишком ли это острая реакция? Ты можешь отослатть телохранителей. Мы живем в законном обществе, так как же кто-то мог подумать о причинении вреда в больнице?»
Джек спросил: «Ты собираешься нарушить закон?» Уставившись на него налитыми кровью глазами, Грейсон возмущенно крикнул: «Все, что я хочу, это защитить своего босса, чтобы он не пострадал от таких двуличных ублюдков, как ты». Джек внимательно оглядел двух мужчин, стоявших у дверей комнаты, Шторма и Бурю. Эти двое казались худыми и хрупкими, в сочетании с их изысканными чертами лица на их светлой фарфоровой коже, они не были похожи на бойцов. Планируя силой проникнуть внутрь и взять Джея в заложники, чтобы ограничить передвижения телохранителя, он проинструктировал: «Ребята, я хочу, чтобы они ушли оттуда». Около дюжины мужчин, которых он привел, побежали к двери комнаты. Со спокойным выражением на лицах Шторм и Буря стояли, как два дерева, прочно укоренившись на месте, чтобы защитить своего президента, который находился за этими дверями. Разъяренные, ни Шторм, ни Буря не сдерживали себя во время боя. Поворотный удар Шторма заставил людей Джека упасть на полу без сознания. В то
Запертый в Гранд Азии, Джек вернулся в Платановую сторожку в отвратительном настроении. Сера Сэвер встала с дивана и вразвалку подошла к Джеку, спросив деликатным тоном: «Что случилось, хозяин?» Джек бросил взгляд на двух слуг, и они быстро извинились. Только тогда Джек притянул Серу в свои объятия. Поглаживая ее большой живот, он улыбнулся: «Просто беспокойся о ребенке. Я обещаю, что и ты, и наш сын очень скоро будете жить самой лучшей жизнью, какую только можно представить». Палец Серы упал на губы Джека, когда она кокетливо улыбнулась ему: «Джей не мог умереть, не так ли, хозяин?» Джек холодно фыркнул: «Гранд Азия держит состояние Джея в строжайшей тайне. Я предполагаю, что у него осталось не так много времени, поэтому Гранд Азия делает все, чтобы предотвратить утечку информации о его состоянии на случай, если это приведет к краху рынка». Вспышка разочарования вспыхнула в глазах Серы: «Ты не можешь быть уверен, если еще не видел этого своими глазами. Этот твой сын умен.
С широко раскрытыми глазами все в предвкушении спросили: «Кто?» Грейсон ответил: «Наш маленький молодой хозяин, чей ум мог бы соперничать с умом президента». Шторм немедленно отверг эту идею: «Ни за что. Я пообещал президенту, что обеспечу безопасность его детей. Позволив Дженсону помочь, он рисковал бы раскрыть свое местонахождение. Это подвергло бы опасности детей». Грейсон похлопал Шторма по плечу и успокоил, сказав: «Ты слишком сильно беспокоишься. Только те, у кого есть желание умереть, попытаются спровоцировать трех маленьких дьяволов». Заметив нерешительность Шторма, Грейсон спросил: «Если только ты не хочешь, чтобы вся тяжелая работа президента пошла прахом?» Шторм мрачно кивнул. Имперская столица, «Трон Пропертиз». На лучшей части земли стояла вилла, где «Призраки» построили свой дом. Приведя Грейсона на виллу, Шторм обнаружила Малыша Робби, лежащего на полу и загорающего. Перед Робби лежал Дженсон, лицо которого закрывала книга под названием «Управление бизн
Спустя долгое время только до Шторма и Грейсона дошло, что два мальчика не хотят учиться. «Вам двоим не нравятся ученые?» - Грейсон чувствовал, что ситуация немного не в порядке. Дженсон был тихим мальчиком, предпочитавшим оставаться неподвижным, чем двигаться. Как он мог пожелать начать изучение боевых искусств? Как и ожидалось, Малыш Робби погрозил им пальцем: «Это неправда. Мы не хотим быть простаками, у которых больше мускулов, чем мозгов. Вместо этого мы стремимся быть всесторонне развитыми людьми». Лица Шторма и Грейсона потемнели. Шторм сглотнул: «Не могли бы вы, два маленьких дьявола, говорить по-английски? Что вы пытаетесь сказать?» Малышка Зетти радостно улыбнулась: «На самом деле ты не можешь винить других за то, что они называют тебя глупым, когда это правда. Слова старших братьев итак понятны, так как же ты все еще не можешь понять, что они пытаются сказать?» Шторм потерял дар речи.Шторм посмотрел на Грейсона: «Ты понял?» Пожав плечами, Грейсон покачал г
В глазах Дженсона мелькнула искра подозрения: «А как же папа?» Грейсон почувствовал, как его сердце обливается кровью, когда на его лице появилась горькая улыбка: «О нет, мы не могли беспокоить его из-за такой мелочи. Ты же знаешь, какой у тебя папа. Он занятой человек с плотным графиком и всем прочим». Острый ониксовый взгляд Дженсона впился в Грейсона: «Так занят, что у него больше нет на нас времени? Неужели он не боится, что никто не придет навестить его могилу, когда он умрет от старости?» В глазах Грейсона вспыхнула пронзительная вспышка жалости. Если бы только президент умер от старости! Зрачки Дженсона сузились, а сердце сжалось от страха. Единственная причина, по которой папа так долго не навещал их, заключалась в том, что его сдерживало какое-то непреодолимое препятствие.Теперь даже Гранд Азия переживала кризис. Возможно, ситуация была намного хуже, чем он ожидал. «Передай мне ноутбук», - попросил Дженсон.Грейсон быстро вложил свой ноутбук в руки Дженсона.
Глубокий взгляд Дженсона остановился на лице Грейсона: «Я могу это вынести. Скажи мне». Шторм все еще хотел скрыть трагедию: «Не доверяй тому, что видишь в Интернете, Йенс. Это всего лишь слухи». Грейсон махнул рукой Шторму: «Все в порядке, мы можем сказать ему. Этому ребенку нелегко лгать». Грейсон прочистил горло. Теперь, когда ложь была разоблачена, он также не видел необходимости скрывать свои эмоции. С несчастным видом он начал: «С твоим папой действительно что-то случилось. Он чуть не погиб в засаде на пути к спасению твоих бабушки и дедушки. На данный момент он все еще находится на срочном лечении в отделении интенсивной терапии Гранд Азии». Зрачки малыша Робби расширились от шока. Как будто всем его телом управляла ярость. Кулаки под его рукавами крепко сжались сами по себе. Выражение лица Дженсона было пугающе безмятежным: «Кто это сделал?» Грейсон ответил: «Мы еще не знаем. Но твой другой дедушка, Джек Арес, в последнее время был занят. Он даже пытался перевести т