Учитывая, как они вели себя сейчас, они наверняка что-то от него скрывают!Как Ивонн могла заставить себя сказать Генри правду? Она отвела взгляд: "Ничего. Сью просто сказала, что в последнее время я была очень вялой из-за нерегулярных месячных"."Правда?" Генри разгладил обложку журнала.Ивонн кивнула: "Да".Он смотрел на неё некоторое время, и Ивонн не знала, поверил ли он ей. В конце концов, он закрыл журнал и встал: "Пойдём есть"."Хорошо", - ответила Ивонн. Как только она повернулась, она краем глаза заметила журнал, который он читал, и остановилась на месте.Это был...Ивонн подошла и взяла журнал, а затем её глаза слегка расширились: "Это действительно он!".На обложке журнала действительно был Генри.Разве он всегда не отказывался быть на обложках журналов и не скрывал себя от посторонних глаз?"На что ты смотришь?" К её удивлению, Генри вернулся и стоял позади неё.Ивонн подпрыгнула от неожиданности, затем обернулась. "Я смотрела на это. Когда ты это сделал, Генри?"Генри прош
Ивонн легла с тревогой. Она потеряла всякую сонливость. Её глаза были широко открыты, а в голове проносились бесчисленные мысли.Она даже не знала, сколько прошло времени, прежде чем сон снова вернулся к ней.Зевнув, она повернулась на бок спиной к Генри и заснула.Следующие два дня Ивонн пыталась придумать другие причины, чтобы отказать Генри. В итоге Генри либо ложился спать первым, либо возвращался очень поздно и не проявлял никакого желания к ней, прежде чем она успевала использовать хоть одно из своих оправданий. В результате она почувствовала и облегчение, и некоторую растерянность.Она была взволнована, потому что не знала, расстроен ли он ещё из-за того, что два дня назад получил отказ.Но в то же время она не решалась спросить его об этом."Мистер Ланкастер, вот информация, которую вы просили". Ивонн встала у стола Генри и протянула ему документы обеими руками."Просто положи их сюда", - ответил мужчина, даже не взглянув на неё."Хорошо", - Ивонн положила документы на свобо
"Над тобой". Глаза Ивонн исчезли за её улыбкой.Только тогда Линетт поняла, что имела в виду Ивонн. Она игриво шлепнула Ивонну по руке: "Хватит смеяться! Боже, моя мама ведет себя так, будто я старая дева"."Твоя мама просто беспокоится о тебе", - Ивонн потягивала свой фруктовый пунш.Линетт вздохнула: "Я действительно не знаю, о чем тут беспокоиться. Я еще довольно молода"."Она просто хочет, чтобы ты поскорее завела семью"."Я знаю, но мне просто не нравится ни один из мужчин, присутствующих здесь сегодня", - Линетт окинула взглядом мужчин в комнате и прокомментировала это с отвращением.Ивонн прикрыла губы и хихикнула: "Если ни один из них тебе не нравится, тогда найди причину, чтобы отвергнуть их всех"."Конечно", - хихикнула Линетт.Ивонн посмотрела налево и направо: "Кстати, а где твой папа? Я видела только твою маму, суетящуюся вокруг, но не его"."Мой папа отдыхает из-за боли в ноге", - объяснила Линетт и указала на одну из комнат.Ивонн понимающе кивнула.Затем Линетт наклонил
"Конечно, да". Ивонн догрызла торт: "Потому что это от тебя"."Это не от меня. Это от твоей подруги", - поправил её Генри.Ивонн закатила глаза. "Лин подарила это тебе, а ты подарил это мне, так что это от тебя"."Ты так счастлива получить от меня кусок торта?" Генри поднял бровь.Она облизнула мусс на губах: "Ага".Нет ничего счастливее, чем получать что-то от любимого человека."Тогда на твой день рождения я попрошу Джо заказать тебе торт. Когда это будет?" непринужденно спросил Генри, поворачивая руль.Свет в глазах Ивонн померк. "Ты не знаешь, когда у меня день рождения?""А почему я должен знать?" спросил Генри в ответ.Ивонн была потрясена. "Правда..."Генри даже не любил её, так почему он должен помнить о её дне рождения?Тем не менее, в душе ей всё равно было неприятно.Она помнила о нём всё, а он не знал о ней ничего...Ивонн вздохнула, потеряв аппетит. Она вернула торт в коробку и отложила его в сторону. "Мой день рождения через десять дней"."Через десять дней?" Генри был сл
"Почему ты спрашиваешь?" Генрих сузил глаза."Мне просто интересно. Он звонил мне сегодня..." поспешно ответила Ивонн."Ззвонил?" Выражение лица Генри потемнело. "И что он тебе сказал?"Взгляд Ивонн метался вокруг: "Ничего особенного, просто что-то похожее на то, что он говорил мне в прошлый раз".Она даже не осмеливалась говорить подробно. Генри точно разозлится, если узнает об этом."Ты дала ему свой номер?" Генри крепче сжал ручку.Ивонн судорожно замахала руками: "Нет, он сам нашёл его"."Смени его", - холодно произнес Генри."Изменить мой номер?" - спросила она.Он кивнул без дальнейших комментариев."Хорошо", - с готовностью согласилась она.В любом случае, у неё было не так много контактов, поэтому она не возражала против смены номера.Только тогда выражение лица Генри немного улучшилось. Он поднес миску к губам и сделал глоток куриного супа, который принесла ему Ивонн."Генри, почему ты написал его имя здесь?" с любопытством спросила Ивонн."Я попросил на днях Джо провести рас
Генри приостановил свои действия по расстегиванию галстука, прежде чем снова заговорил с безразличием: "У меня была видеоконференция в офисе. Как твои уроки этикета?""Я серьезно настроена учиться". Ивонн помахала своими маленькими кулачками.Генри выглядел невозмутимым. "Хорошо. Осваивай его поскорее. Я поднимусь наверх сначала."Он снова подхватил свою рабочую сумку и пошел наверх.Глядя на его удаляющуюся спину, Ивонн подумала, что он ведёт себя странно, но не могла понять, в чём дело. Покачав головой, она не стала долго думать об этом. Вместо этого она взяла лежащее рядом полотенце, чтобы вытереть ноги.Когда она собиралась вылить воду, Сью выбежала из прачечной, словно глаза её были в гостиной."Мадам, присядьте. Я позабочусь об этом". Она взяла тазик из рук Ивонн.Ивонн это позабавило. "Сью, я только выливаю воду. Ты не должна быть такой паникёршей"."Не-а, я должна быть уверена, что не будет никаких казусов". Сью хихикнула и ушла с тазиком воды.Вздохнув, Ивонн не стала задержив
"Продолжай спать. Мне нужно ненадолго выйти", - тихо ответил Генри, надевая галстук.Всякое чувство сна ускользнуло от Ивонн. "Куда ты идёшь?"Не ответив, Генри лишь бросил на неё взгляд, прежде чем повернуться и уйти. Дверь мягко закрылась, оставив Ивонн одну в тишине комнаты.Она свернулась калачиком в постели, укрывшись одеялом. Было тепло, но она всё равно чувствовала холод.Снаружи ей было холодно, а в сердце словно высасывали тепло.Ивонн схватила телефон на тумбочке, чтобы проверить, и увидела, что ещё нет и четырёх утра. Почему он уезжал в такое время? Похоже, это был первый раз, с тех пор как он вернулся, когда Генри ушёл, ничего не сказав.Ивонн положила подбородок на колени, не в силах разобраться в этом вопросе даже после размышлений.Снаружи послышался стук. Подумав, что это вернулся Генри, она быстро соскочила с кровати, не надевая тапочек. Однако когда она открыла дверь, весь её восторг застыл на лице."Сью, зачем ты поднялась?". Ивонн посторонилась, чтобы впустить Сью.
Звонила Жаклин.С тех пор как Генри всё объяснил Жаклин, та то и дело звонила ей, чтобы расспросить её или узнать о местонахождении Генри.Ивонн это раздражало, и она никогда не отвечала на её звонки. В этот раз было то же самое. Она дала телефону позвонить некоторое время, прежде чем нажать кнопку "положить трубку", чтобы прервать звонок. Подумав, что Жаклин перестанет звонить ей после того, как она повесит трубку, как это было обычно, телефон Ивонн снова зазвонила через десять секунд или около того.После секундного колебания она ответила на звонок. "Мисс Конрад, чем я могу вам помочь?" Её тон был ледяным.На другом конце линии раздался веселый голос Жаклин. "Ивонн Фрей, ты, должно быть, встревожена, да?""Что?" Ивонн нахмурилась. Почему она не понимала ни слова?"Я имею в виду, что вчера Генри оставил тебя посреди ночи, чтобы проведать меня в больнице. Ты, должно быть, опечалена, верно?" повторила Жаклин, её тон был дразнящим.Ивонна была поражена. "Генри вчера вечером ездил в больн