Home / Фэнтези / Игра бабочек / Глава 2. Прикосновение нежных клинков

Share

Глава 2. Прикосновение нежных клинков

last update Last Updated: 2021-12-08 01:01:19

Даже пробыв здесь уже достаточно времени, Девона не могла бы с уверенностью сказать, нравилось ли ей в этом зале. Он чем-то походил на университетскую аудиторию, только был меньше и с огромными книжными шкафами, скрывающими стены.

«Кто-нибудь хоть иногда касается этих фолиантов?» Сквозь пыльное стекло просматривалось полустертое золотое теснение на зеленых и черных обложках, может быть, сделанных из настоящей кожи.

Погрузиться в просмотр этих раритетов возможно было бы интереснее и полезнее чем выслушивать выступления молодых сторонников произошедшей революции. Того что эти люди называли революцией. 

Пламенные речи, призывы с распростертыми руками и бешеная овация после слов «Свобода, равенство, братство» по неизвестной причине навевали странную грусть. «Кино и немцы». Слова из былой жизни лучше всего могли характеризовать происходящее перед ней действо.

Стихи, которые читал молодой человек с забинтованной головой, были совсем неплохи. И слушавшие его люди в модных дорогих костюмах замерли и затаили дыхание, а спустя мгновение разразились овациями и заключили поэта в кольцо рук и восторженных возгласов.

Дана провела пальцем по пыльному стеклу. Смешная рожица позволила вернуться к далеким воспоминаниям. Почти исчезнувшим, подернутым дымкой тумана, но таким прекрасным. 

— Удивительно встретить здесь, среди всех этих имитаторов такую необыкновенную девушку.

В прозвучавшем голосе ей послышался легкий приятный акцент. 

Девана открыла дверцу шкафа, чуть прикусив губу от неприятного скрежета. Наверное, последний раз кто-то пытался познакомиться с мрачными шеренгами книг, заполняющими полки, еще до ее рождения. 

Золотые искры засверкали на корешках, как будто прикосновение бледных пальцев вдохнуло жизнь в пожелтевших от времени морщинистых стариков.

— Павсаний? Мне всегда казалось, что милые дамы больше любят наслаждаться живым воздухом Эллады, нежели вдыхать запах пыльных фолиантов и терять зрение, рассматривая пожелтевшие от времени рисунки.

Дана отдернула руку и повернулась к мужчине. Кажется, до нее донеслись раскаты грома, и сестры вцепились друг в друга сквозь стиснутые кисти рук.

— Но я люблю читать.

Незнакомец явно пытался скрыть за темными стеклами очков не только цвет глаз. Сиреневый костюм и шейный платок на тон темнее придавали ему немного нездешний облик, странный для Даны, успевшей привыкнуть к темным повседневным цветам в одежде местных мужчин. И уж совсем удивительными показались туфли такого же цвета, как и сюртук. Все наоборот! Под стать манере одеваться смугловатая кожа и длинные черные волосы до плеч не оставляли сомнений, что этот человек, скорее всего, приехал в Кельтику издалека. Магическое пламя, мерцающее сквозь внешний замысловатый образ этого уроженца далеких восточных земель или совсем незнакомой Африки, как будто старательно пряталось за закрашенным черной краской стеклом.

Внизу профессор Россиньоль занял место за кафедрой, собираясь начать свою лекцию. Темная материя — тема необыкновенно созвучная облику человека, преградившего ей дорогу. Дана слегка смутилась, чувствуя за темными стеклами настойчивый и даже бесцеремонный взгляд. Вырвавшиеся слова только подтверждали, что она нервничала.

— Как вас зовут? — глупо и не к месту. — Извините, мне надо пройти.

Улыбка коснулась его губ, сжатых в тонкую почти бесцветную линию. Произнесенная в ответ фраза заставила ее вздрогнуть.

 — Пусть будут розами шипы для всех поклонников твоих,

 И как дурман, твои враги пусть отвергают сладкий мед...

Через мгновение иноземец добавил с грустной улыбкой.

— Рудаки.

Что означало это слово, она не знала. Возможно, так звали автора красивых строк, но переспрашивать казалось глупо и стыдно. Пожалуй, теперь Дана уже точно растерялась и поймала себя на неприятном желании убрать темные стекла прочь и проверить, что на самом деле таилось в глазах незнакомца.

— Наш гость обладает магическим слогом.

К счастью, голос незаметно подошедшего Мартина вырвал ее из колдовства непонятных слов.

Философ как всегда не скрывал настроения некой возвышенности и будто распространял вокруг невидимую, но вполне ощутимую ауру романтики и хорошего настроения.

Может быть, именно это настроение, желание отодвинуться подальше от странного жара, буквально рвущегося сквозь темный силуэт незнакомца, позволила ей обронить фразу, давно не дающую ей покоя:

— Прошу прощения, дорогой друг.

Как она научилась говорить за время пребывания в этом мире! Слова рождались подобно течению широкой реки, спокойно и плавно. Это было похоже на пение по нотам. И вдвойне приятно было разговаривать на таком языке именно с Мартином.

— Прошу прощения.

Это было глупо, по-детски.

— Вы знаете, Мартин, я всегда представляла настоящего философа по-другому. Только прошу, не обижайтесь на меня, но философ в моем представлении должен быть...

— Угрюмым?

— Серьезным.

— Нелюдимым?

— Задумчивым.

— Сухим?

— Ну, даже не знаю. Но вы же такой приятный, общительный и...

— Не заумный?

Дана улыбнулась и покачала головой, стараясь забыть о мерцающей тени за спиной. Она с удовольствием приняла протянутую руку и собралась уже двинуться вниз по ступенькам. Но голос, прозвучавший за плечами, заставил вновь замереть.

— Ваш друг наверняка принадлежит к школе греческих философов- эпикурейцев. Он не похож на мрачных гениев-германцев, вечно пугающих людской род сумерками богов или скорым Рагнареком. Они в последнее время заполонили европейские университеты своими кислыми физиономиями и толстыми томами северных пророчеств.

Некоторое время она с недоумением смотрела в веселые глаза Мартина и, выпрямив спину, изо всех сил старалась не оборачиваться. Знаток восточной поэзии так и не успел представиться, а она повернулась к нему спиной. Кем бы ни был этот маг, откровенно и по-хамски игнорировать его казалось не самым красивым поступком. Ее начала разбирать досада и, стоя здесь, между этими абсолютно разными мужчинами, Девона вдруг ощутила, что весь этот день был совершенно испорчен. И что сейчас он окажется испорчен еще сильнее.

Она не знала, как следует поступить и, словно подслушав это смятение мыслей, закружившихся в хаотичном танце, незнакомец поспешил ей на помощь.

— Я только недавно приехал в столицу и не имею в здешнем обществе достаточного количества знакомых. Прошу прощения, нужно было это сделать раньше.

Девона почувствовала, как теплые шершавые пальцы прикоснулись к ее руке.

— Вы не смеете...

Но он уже поймал ее пальцы в ловушку сложенных ладоней. Теперь мужчина стоял совсем близко, и она чувствовала аромат каких-то трав, сладковатый, даже приторный.

Ей это не нравилось, совсем не нравилось. Но руку она не убирала. Спустившись на две ступени, он теперь смотрел на нее снизу-вверх. Его взгляд поверх мутных стекол опалил ее страшным холодом.

Поцелуй, запечатленный на внезапно ослабевшей кисти, не означал ничего. Сестры замерли, охватив предплечья словно кобры, изготовившиеся к смертельному броску. Возможно, Дана должна была испугаться. Но она вдруг поняла, что была смущена. Ей никогда не целовали руку.

— Меня зовут...

Она уловила, как мужчина заколебался на неуловимую долю секунду.

— Ноах. А ваше имя, не буду скрывать, мне известно. Вы — Девона.

Дана смогла наконец заставить себя освободиться от его взгляда и от его ладоней. Холод сменялся жаркими волнами, но они не касались сердца. И все же, этот взгляд, это имя, все это было неспроста. Она попыталась вспомнить, понять, откуда ей мог быть знаком этот человек. Но она точно не могла встречать его раньше. И она не хотела чувствовать себя дурочкой.

— Меня зовут Девана Орма Ля Форэ Вертэ.

Девушка даже не узнала свой голос. Тысячи металлических игл, готовых уколоть насмерть, встретившие на своем пути стеклянную стену. Магия царила вокруг этого человека невидимым барьером, и с этим следовало что-то делать.

— Да, именно так. И Орма, и Девана. И Девона тоже.

Мартин, словно очнувшись от летаргического сна, вмешался в их странный разговор.

— Господин Ноах приехал несколько дней назад. Надо было рассказать тебе раньше. Он путешественник, поэт, ученый. В общем, как это часто бывает на востоке, достаточно таинственный человек.

Чужеземец поправил очки, и голубизна северного неба вновь скрылась за темной завесой.

— Господин Веррхаузен, мне очень приятно познакомиться с автором Манифеста. Я уверен, это произведение перевернет мир.

Мартин не обратил особого внимания на его слова. В нем боролось с одной стороны желание не мешать беседе, а с другой — он не мог оставить Дану одну с незнакомцем. К счастью, философ заметил, что профессор Россиньоль недовольно смотрел в их сторону. 

— Господин маг, Девона, не стоит испытывать терпение коллеги. Лекция вот-вот начнется. Надо пройти к нашим местам.

— Увы, Девона, господин профессор, вынужден откланяться. Меня ждут в другом месте неотложные дела.

Она должна была бы поблагодарить Мартина. И все же, то, как неожиданно закончилась эта встреча, вызывало у нее неудовольствие. Совершенно точно этот человек мог помочь ей лучше понять этот мир. Лучше узнать себя.

Но почему же сестры как будто вздохнули с облегчением в тот момент, когда господин Ноах, слегка поклонившись, направился к выходу?

Экзотический незнакомец не оглянулся ни разу, но перед ее глазами все еще царила бесконечная синева.

Скамья показалась Дане жесткой, и некоторое время она пыталась найти наиболее удобную позу. Мысли о том, сколько людей в этом зале изо всех сил старались не рассмеяться, наблюдая за ее судорожными движениями, напрягали Дану.

Спустя мгновение она нашла выход и, едва касаясь пальцами висков, постаралась скрыть от присутствующих растерянное выражение лица. Мартин наклонился к ней, видимо встревоженный ее состоянием, но Дана, опередив спутника, покрутила головой и, сделав над собой усилие, выпрямилась и постаралась прислушаться к словам лектора.

Произносимые профессором фразы доносились до нее словно сквозь паутину, сотканных из невидимого, но чрезвычайно плотного полотна, барьеров.

— Темная материя — невидимая составляющая вещества, еще не обнаруженная, но совершенно точно существующая— пронзает все...

То, что говорил с трибуны ученый, было важно. Важно для нее, а значит и для всех других. Ей надо было собраться, надо было сосредоточиться на том, зачем она сегодня пришла в эту аудиторию. Отбросить ледяной взгляд, так встревоживший, даже испугавший ее. По-настоящему заставивший даже задуматься о бегстве. 

Холод — это оружие. Ледяные ленты, повинуясь не высказанному приказу, обожгли запястья, и почти сразу Дана почувствовала себя значительно лучше.

Возможно, этот ученый был прав. Как бы ни называли это явление — свойство природы, темная материя, эфир или еще как-то — его существование могло объяснить многое. Может быть, не все, но действительно многие способности ее и других необычных людей этого мира.

Фантастика или правда? Влиять на этот эфир непосредственно, благодаря энергетическим свойствам организма. Обладать такой способностью...

— Я вижу, что вы расстроены. Мне жаль, но здесь всегда можно встретить странных людей.

Задумавшись, она не сразу поняла, что Веррхаузен обращался к ней. Шептал, оглядываясь по сторонам.

Нет, больше ждать было нельзя.

— Любезный друг, — «Фу, точно, как в романе». — Расскажите мне о драконах. Все, что знаете.

Related chapters

  • Игра бабочек   Глава 3. Историк и его история

    Учитель затворил дверь самыми кончиками пальцев, прижимая створку так, будто оторваться от лакированной поверхности было рискованным поступком.—Заходите. Я ждала.Первое, что сразу бросилось в глаза—два портрета, висевших прямо за креслом ректора. Раньше здесь не было ничего: гладкая пустая стена. А теперь—нет. Мужчина и женщина. Похожие и не похожие на нынешнюю хозяйку кабинета. От мужчины она унаследовала строгие, даже чересчур черты лица. От матери ей досталась бездонная глубина глаз. И, кажется, упрямство. И губы. Тонкая линия, не оставляющая надежды.А ему нечего было повесить у себя в комнате. Всю жизнь ему не везло. Ни семьи, ни детей, ни какого-либо достатка. Так шаляй-валяй. Но кто виноват в этом кроме него самого? Долг—хорошее слово. Но холодное и пустое.Девона стояла у окна, заложив руки за спину, и языки багрового пламени танцевали по подолу черного платья. Камень на груди мер

    Last Updated : 2021-12-08
  • Игра бабочек   Глава 4. Месть под названием любовь

    Просто удивительно, насколько изменилась Мадлен за каких-то пару месяцев. Шестьдесят или чуть больше дней минуло со времени их последней встречи в Академии, а сейчас Дане казалось, что перед ней сидела совершенно другая женщина. Хотя здесь лучше всего подошло бы слово иная. Исчезла Мадлен-студентка, Мадлен юная, беспечная и смешливая девушка. Вместо нее теперь была уверенная в себе изысканно одетая молодая женщина.Серебристые нити, разбежавшись по черному жакету-болеро с блестящими круглыми пуговицами, то и дело складывались в какой-то неуловимый для глаза рисунок. Такие же серые нити играли в свою необычную магическую игру по подолу платья, отличавшегося от глубокой тьмы жакета на полтона.Мадлен сняла шляпку сразу же, как только они вошли в кофейню, располагавшуюся всего в трех минутах ходьбы от модного ателье. Сочетание ее темных волос, теперь тщательно уложенных, мрачноватого наряда и проницательных и одновременно странно безмятежных темных глаз придавали бывшей с

    Last Updated : 2021-12-09
  • Игра бабочек   Глава 5. Белые хлопья, красные капли

    Дана сидела и рассматривала дверь, скрывшую от нее недавнюю собеседницу. Дверь была самая обыкновенная, без каких-либо украшений или изысков. Обычная дверь, которая может в случае необходимости выдержать напор нежелательных гостей, не слететь с петель под ударами сапог, не поддаться стуку здоровенных кулаков пьяных любителей вечерних возлияний. Сейчас этот темный силуэт надежно укрыл предмет ее мыслей и страхов. Да, она должна признаться, Мадлен испугала ее, и это почувствовали ее магические сестры.Иголки раз за разом жалили ее нежную кожу, но она отказывалась прислушаться к предупреждению, сигналу тревоги. Она должна была понять, что означала эта совсем неслучайная встреча. Намеки, скрытые в тенях, не позволяли осознать, что скрывалось в словах давней знакомой.«Уймитесь, она ушла!»Девона разжала пальцы, стиснутые на амулете. Неужели она не могла отпустить камень в течение всей беседы. Зелень кристалла раздирали всполохи света. Искры кружили

    Last Updated : 2021-12-09
  • Игра бабочек   Глава 6. Темное без конца

    Глядя с балкона на толпу женщин, идущих прямо внизу, Девона в раздражении кусала губы. Ее провели как девочку.—В кофе, который тебе подавали, был какой-то яд, возможно, наркотик. Определить, что именно, сейчас не представляется возможным.Ярне произнес эти ужасные слова совершенно спокойным, нейтральным тоном. Но она чувствовала, как эмоции вскипали, подобно зажатой скалами огненной магме в глубине земли.Ярость, гнев, стыд. Все это она готова была выплеснуть наружу... Сейчас, немедленно, на всех и каждого, кто только окажется рядом. Она чувствовала, что ее попеременно бросало то в жар, то в холод.—Успокойся, тебя не собирались убить. Думаю, нет.Амулет на груди превратился в островок холода. Сестры замерли, словно в испуге, как будто ее чувства могли повредить даже им.Страж криво усмехнулся, наклонился над перилами балкона и сплюнул вниз прямо на головы толпы женщин, идущих вдоль улицы к одной им ведомой цели.

    Last Updated : 2021-12-10
  • Игра бабочек   Глава 7. Деревья зимой

    Сложно сказать, что на самом деле произошло в ту ночь. Он долго пытался найти выход, блуждая по темным пространствам среди лежащих на полу людей. Хорошо, что свеча у него почти сразу погасла, сраженная порывом ветра. Этот пронизывающий ледяной сквозняк высасывал последние искры жара из-под рубашки, и Реган безуспешно пытался найти хоть капельку тепла среди закрытых наглухо дверей и коридоров, ведущих только к очередной глухой стене в черном тупике.Потом холод отступил, и множество людей с факелами, стараясь избегать приближения к нему даже на несколько шагов, заполнили дом. Он пытался игнорировать их восклицания и шепот за спиной. В конце концов, они держали его в плену. Его и Фиону. И если некоторых из них постигла заслуженная кара, то он должен быть только рад.Но в глубине души он благодарил этих людей, что никто не заставлял его вглядываться в почерневшие лица погибших. Их выносили сжавшимися в комок, замершими в позе младенца, по-прежнему державшими бесполезное о

    Last Updated : 2021-12-11
  • Игра бабочек   Глава 8. То, что мы не замечаем. То, что что решает все.

    Некоторое время посланники молчали, спокойно ожидая пока подадут кофе. В их взглядах Дана не смогла различить даже малейшего интереса. Ей стало немного грустно от того, что никто не обратил внимания ни на картину, ни на портреты у нее за спиной. Никто не обратил внимания на символы, которые украшали ее платье.Двоица прибыла в сопровождении почти двух десятков охранников, секретарей из посольства республики Карфаген и представителей банка. Вся разноцветная толпа прихлебателей осталась стоять снаружи, расположившись у входа в ее кабинет. Солдат с кривыми мечами и курчавыми бородами вообще не впустили в здание, и они восприняли это очень нервно. Ну и пусть. Иберы из ждущих с удовольствием понаблюдают, как они в своих полу панцирях будут обливаться потом на солнце.В кабинет она допустила только эту двоицу в сопровождении одного банкира. Того, которому доверяла. Чуть-чуть. В конце концов, именно она представляла здесь административную власть. А эти южане, кем бы они не яв

    Last Updated : 2021-12-12
  • Игра бабочек   Глава 9. В паутине жестов и слов

    Дверь захлопнулась. Девона открыла ящик стола и извлекла кинжал с драконом. Ножны остались в столе, а завораживающий магическими рисунками обнаженный клинок тускло заблестел в руках, отражая слабый дневной свет.Иногда казалось, что голос ушедшего хозяина оружия отдавался далеким эхом. Кинжал пытался рассказать ей, объяснить. Но сейчас полоса голубоватого полированного металла просила не понимания, она желала крови. Крови врагов. И это желание передавалась ей через рукоятку черной кожи неизвестного зверя. Сестры недовольно бормотали что-то на границе сознания, а клинок пел.Дана разжала руку, и кинжал с глухим звуком ударился о деревянную столешницу.Оба карфагенянина смотрели на замершее без движения оружие, как на ядовитую змею, внезапно появившуюся из рукава ее платья. Красные пятна вновь выступили на лице Маагарбала. Шафат же сощурил глаза и начал потирать клочковатую растрепанную бороду.Дана не знала, не предполагала, понадоб

    Last Updated : 2021-12-14
  • Игра бабочек   Глава 10. Стражи драконов

    Следы, которые крестьяне обнаружат завтра или послезавтра на поле, породят очередную волну панических слухов и страшных историй. От ближайшей железнодорожной станции к имению вела неплохая дорога, но ехать на поезде, а потом терять еще несколько часов на скачки сквозь пыль и жару было слишком долго. А они не могли позволить себе потерять несколько дней, добираясь в этот медвежий угол верхом, а тем более на экипаже... Да и желания не было. Ночной полет решал почти все проблемы.Ну или почти все.Утренний туман стелился вдоль полосы деревьев, поднимаясь среди редких кустов белыми мутными клубами в человеческий рост. Земля мягко прогибалась под сапогами, и капли влаги с высокой травы разлетались в разные стороны, заставляя время от времени стирать с лица холодную предрассветную росу.—Чем это так пахнет?Ярне, не оглядываясь, небрежно помахал рукой в черной перчатке.—Всем вокруг. Всей этой жизньюДар провел

    Last Updated : 2021-12-14

Latest chapter

  • Игра бабочек   Приложение

    Во многих моих романах имена героев имеют особое значение, раскрывая характеры персонажей или намекая на развитие сюжетных линий.Ниже значения некоторых кельтских, славянских и испанских имен с пояснениямиДевана— вславянскоймифологиибогиня охоты, жена бога лесов Святобора. Девану древниеславянепредставляли в облике красавицы, одетой в богатую кунью шубу, отороченную белкою, с натянутым луком и стрелами.В то же время существует кельтское имя Девона (Devona) — предугаданнаяДругие кельтские, баскские, скандинавские и восточные именаРеган(Reagan) — королевскийШайла(Shayla) — феяКовентина— память о снегеЭлорри(баскское) — шип

  • Игра бабочек   Эпилог. Пламя дракона

    —Девона?Тынеждала. Неожидала?Она не стала сразу отвечать. Несколько шагов позволили очутиться у него за спиной. Реган не дрогнул, не повернул головы, даже не пошевелился.Камень на груди словно превратился в кусочек льда и теперь готов был забрать тепло у нее. Огонь в камине метался, меняя цвет каждую секунду от ярко-желтого до темного цвета, кажется, иногда его называли цветом запекшейся крови. Через секунду он опадал так, что тьма, казалось, уже должна была захватить все пространство камина, но спустя мгновение пламя захватывало все вокруг, отражаясь белыми тенями от всех прямых и ломаных стен вокруг живого танца. Дана чувствовала единство с пламенем, хотя, может, она и была этим пламенем.Солгать сейчас было так сладко. Только бы не видеть его лица!Она прижалась к чужому мужу грудью и запустила руку ему под рубашку. Его сердце билось медленно и спокойно. Так безмятежно, так равнодушно.

  • Игра бабочек   Глава 26. Первый порыв бури, или дебют незаконченной шахматной партии

    Преграда, перед которой они остановились, напоминала проход, через который они попали в туннель. Резная арка в каменной стене, украшенная подобием изогнутого тела волшебной рептилии. И дверь без видимых следов замка или защелки, только плоское ржавое железо с расплющенными каплями заклепок по периметру. Тоннель уходил дальше, теряясь в темноте, но цель их похода была здесь, в этом тупике.Элорри извлек из ножен свой экзотический клинок и дважды постучал по металлу. Дверь отозвалось долгим глубоким звуком, словно застонала в ответ. Подождав несколько секунд, ибер ударил еще раз. Металлический звук прокатился по туннелю и замер вдали. Наступила тишина, нарушаемая только слабым шумом пламени и дыханием людей.Испанец не проявлял признаков нетерпения, но меч оставался в его руке, и поза выдавала готовность встретить любую неожиданность во всеоружии.Реган ощутил движение свежего воздуха. Легкий ветерок заставил изогнуться пламя их факелов в т

  • Игра бабочек   Глава 25. Среди каменных плит

    Дождь припустил с новой силой почти сразу, как экипаж сдвинулся с места. Сколько времени они ехали под гул потоков, низвергающихся с неба, Реган не взялся бы ответить даже под пытками. Элорри молчал, его лицо было мрачно, и он старался не смотреть на принца. Время от времени ждущий дракона выглядывал наружу. Обнаженный клинок он держал на коленях, не выпуская рукоять ни на мгновение. Что пытался разглядеть ибер, было не понятно. Улицы, заливаемые потоками дождя, были пусты, и даже в окнах не мелькало самого слабого огонька. Большинство ставень было наглухо закрыто, но некоторые прямоугольники окон напротив, оставались раскрыты настежь с мертвой чернотой внутри, выглядели как пустые глазницы на болезненном лице сероватых стен. Сквозь шум ливня не пробивалось ни звука. И ни одного человека, спешащего укрыться от падающей с неба воды. Не видно было и персидских солдат. Пустое место, кладбище, где дома заменяли могильные камни.Наконец, экипаж остановился посреди темноты, р

  • Игра бабочек   Глава 24. Туман войны

    Генерал Алонсо де Авила оглядел своих офицеров, собравшихся вокруг стола. Раскрытые карты, небрежно разбросанные, были не особенно нужны. Офицеры ожидали только приказа. Они достаточно хорошо знали особенности местности, расположение своих отрядов и вражеских войск. Каждая травинка на этом поле, каждая ямка или куст были знакомы, изучены и политы кровью. Своей и чужой.Короткие стычки, перестрелки, кавалерийские налеты. Каждый день одно и то же. Персы строили укрепления, рубили деревья, копали траншеи и насыпали шанцы. Его солдаты пытались изо всех сил помешать им, старались пробраться через лесные заросли, напасть с тыла, лучше всего ночью, поджечь или поломать все, что можно. И это все. Они застряли в этом узком горлышке как пробка в бутылке игристого вина. Кстати, вина у них было достаточно, в отличие от пороховых зарядов.Ситуация сложилась абсурдная, если не сказать больше. Нарезные орудия могли бы смести персидские укрепления, будь у него достаточно б

  • Игра бабочек   Глава 23. Прикосновение огня

    В коридорах Академии было прохладно, не смотря на лето, вовсю кипящее полуденным зноем снаружи. Каменные плиты под ногами глухо отзывались на стук каблуков ее туфель и никак не реагировали на прикосновение маленьких босых ступней.Дана отправила Ковентину поискать что-нибудь из обуви для Лин, и ее хозяйственная помощница поспешила наверх почти бегом, подобрав длинную юбку и сжимая в руках невесть откуда взявшийся набор разноцветных ленточек и веревочек, которыми она быстренько обмерила ноги и фигурку девочки.Девона сунула объемную книгу под мышку и, схватив девочку за руку, потянула за собой по ступеням мимо столпившихся студенток, хмурых стражей, начинающих понимать, что произошло, мимо остальных людей, сбежавшихся на шум, и в свою очередь ничего не понимающих, но с любопытством поглядывающих в их сторону.Кошки бежали рядом, время от времени поворачивая головы и стараясь заглянуть Дане в глаза. За спиной слышалось возмущенное сопение Т

  • Игра бабочек   Глава 22. Маленькая рыжая капля

    Я иду по снежной равнине. Снег под ногами хрустит раскатами, разрывающими сознание. Спокойно, спокойно, спокойно. Голос, переполняющий сознание, синий. Или голубой. Нет, чистейшего небесного цвета. Лазурь до самого конца. До самого конца пути.Искры не дают открыть глаза. Но я делаю шаг за шагом, не задумываясь ни на мгновение. Рука в руке. Детская ладонь до сих пор хранит в себе крупицы тепла. Куда я веду ее? Куда ведут меня?—Никто не знает.Мама, подожди!Не исчезай, останься со мной, хотя бы так, одним голосом. У меня столько вопросов! Почему я здесь? Почему же эта дорога не имеет конца? Неужели я должна идти, не зная ни цели пути, ни своей цели на этой дороге? А девочка с огнем, разрывающим ледяные иглы? Моя маленькая спутница.—Она ступает след в след. Ты можешь опереться на ее плечо, вдохнуть тепло. Ведь она дышит тобой не задумываясь.Жаль, что в голосе матери нет ни капли сочувствия. Нет, так

  • Игра бабочек   Глава 21. Магия, что дает власть

    Дар расставил коробки на огромном столе в два ряда. Коробки были разные, в основном просто грубые деревянные ящики. Неструганные дощечки отталкивали изломами торчащих щепок и глубоких царапин. Плотники торопились исполнить ее задание, и получилось тяп-ляп. Но это было неважно. Совсем неважно.Ковентина, сидящая у стены, знала, что должно было произойти. Знала и была не очень довольна. Теперь она почти всегда носила голубое. Или синее. По оттенкам можно было определить сегодняшнее настроение подруги.Хотя для Даны ее настроение уже не являлось секретом. Магия с каждым днем проникала все глубже и глубже, влияла все сильнее, и присягнувшая раскрывалась перед ней как книга, которую увлеченно читаешь изо дня в день, время от времени перепрыгивая через страницу, но потом все равно возвращаясь к пропущенному, чтобы понять и получить удовольствие от каждой новой строчки.Дар в своем ежедневном черном тоже все больше сливался в ее мысл

  • Игра бабочек   Глава 20. Мы повернем время вспять - 2

    Вино допили, майор пригласил всех к столу, и заговорщики приступили к позднему завтраку или раннему обеду в абсолютном молчании, прерываемом только просьбами передать хлеб или налить крепкого сидра. Впрочем, женщины пили только минеральную воду из большой стеклянной бутыли.Напряжение и нервное возбуждение странным образом испарились, оставив легкое послевкусие грусти с ароматом экзотической приправы на губах.Подождав, пока мужчины не покончат с ветчиной, женщины принялись собирать посуду. Забрав с собой нагруженные корзины, они почти сразу ушли, а хозяин, достав откуда-то из стоящего в углу военного ранца коробку сигар, пригласил стражей и священника наружу.Солнце уже стояло в зените, и вокруг нигде не было видно тени, в которой они могли бы укрыться от палящих лучей. Ярне с интересом посматривал в сторону Феррера, который до сих пор оставался в своем сюртуке-ветеране. От сигары он не отказался, в отличие от своего более молодого колле

DMCA.com Protection Status