Avril's Point of ViewTyler and I entered the portal, with the rest of our group following. Each time I stepped through, it was a surreal sensation. First, a gentle ripple caressed my skin, and our realm blurred into nothingness. It left me suspended in the unknown for what were mere seconds that felt like minutes. Then, there was a brief tingle as we stepped out of the portal into another realm."Wow!" exclaimed Tyler. "I don't think I will ever get used to that.""I'm still not used to it," I told him, grabbing his hand. "I have lost count of how many times I have been through one, and it still gets me every time."“I may not get used to that, but I certainly enjoy this,” he purred as the palpitations associated with the mate bond ran up my arm.“As much as I want to, now is not the time,” I admonished him before turning to Lysander, who was busy looking around, "Hey, weren't there supposed to be warriors here waiting for us?""Yes, they were, but this area is different. This is not
The full translations and pronunciations in Chapter 28 are: Since there aren't any magnetic poles as it is not a planet, the closest would be ley lines, which are created out of magical energy. energētikés grammés means lines of energy or energy lines and is propnounced (en-er-yay-tee-kees grahm-mays) with the stress in enérgeias falling on the second syllable and the stress in grammés falling on the first syllable. Borrās means North and is pronounced (bor-rahs) with the stress falling on the first syllable. elēnítēs líthos means moonstone (eh-lay-nee-tays lee-thos) with the stress on the third syllable in elēnítēs and the stress falling on the first syllable in líthos. Phonetic Sounds: I thought I might put them in to make it to the 100 minimum words in order to publish this author note. g has two distinct sounds in ancient Greek (as opposed to classical Greek). 1. Before the vowels e, t, and y, it is pronounced y as in yes. 2. Before vowels a, o, and u, it is pronounced g a
Tyler's Point of View "What the hell was that?" I exclaimed. I would be lying if I said I wasn't scared. That monster was straight out of a nightmare. When Avril went behind it, to attack it with her dagger, I was truly scared and worried for her. The worst part was that I couldn’t even help her. Neither human nor wolf form would have helped. I was a liability. "It was a Sskíatokos, or Shadowspawn would be the closest translation," answered Lysandros. "It is a dark Fae which feeds on the fears of those who cross its path. "Its malevolent powers twist the very fabric of reality that it is permitted to feed on." "Not to mention that it projectile vomits black acid," I responded, disgusted at the creature, and thankful that we didn’t have this at home to deal with. "For them to come across the border, there needs to be a major breach," Thorn explained. "The magic on our borders stops them." "Is there any way to seal the breach?" asked Adriana. "There is, but we need to get to Queen
The full translations and pronunciations in Chapter 29 are: Sskíatokos is pronounced (sskee-ah-tokos), with the stress on the middle syllable. selēnítēs líthos is pronounced (seh-leh-nee-tes lee-thos), with the stress in selēnítēs falling on the third syllable and the stress in líthos falling on the first syllable. Phytophagos Ophis is pronounced (fuh-toh-pah-gos oh-fees) with the stress in Phytophagos falling on the second syllable and the stress in Ophis falling on the first syllable. Please note: There has been a change to one of the character's names. Originally, I called him Lysander, but in keeping with the Ancient Greek language, his name has become Lysandros, pronounced (Lü-sahn-dros) with the stress on the second syllable. The "y" sound represents the Greek letter upsilon (υ), which is similar to the "u" in "put." The "d" is pronounced like in English. Earlier chapters are being proofread again, and the names are being updated. So far, the second proofreading is complete
Tyler's Point of ViewWe had battled two of those monsters so far. Even though we had a solid tactic for taking them down, I was hoping there would be no more. At least the area was clear of that opaque mist that heralded us being attacked by those aberrations straight out of our nightmares.With the sky clear, Lysandros could gauge the direction we needed to travel. He aimed away from the border and used the sun to keep in a consistent direction. He explained that this sun wasn't an actual burning star like our realm.This sun was magically created by Selene and Helios, two of the Gods and Goddesses in this realm, to give light and heat. At night, if we looked up, we wouldn't see any stars. We would, of course, see the moon, which had cycles just as if we were in the human realm. It was created this way as a way of telling the passing of days. I had so many questions about this realm, but it would have to wait another day.As for Thorn, he still wanted to conserve his powers just in
The full translations and pronunciations in Chapter 30 are: energētikés grammés means lines of energy or energy lines and is propnounced (en-er-yay-tee-kees grahm-mays) with the stress in enérgeias falling on the second syllable and the stress in grammés falling on the first syllable. Borrās means North and is pronounced (bor-rahs) with the stress falling on the first syllable. Nótos means South and is pronounced (noh-tos) with the stress falling on the first syllable. Anatolē means East and is pronounced (ah-nah-toh-lay) with the stress falling on the third syllable. Dýsis means West and is pronounced (doo-sees) with the stress falling on the first syllable. Phaikón Vasíleion means Fae Realm and is pronounced (fay-kon vah-see-lee-on), with the stress falling on the first syllable in Phaikón and the stress falling on the second syllable in Vasíleion. Gēs Vasíleion means Earth Realm and is pronounced (gays vah-see-lee-on) with the stress falling on the second syllable in Vasíleio
Avril's Point of View Once we reached Dásos tou Phōtós, which meant Forest of Light, Lysandros was a lot more confident in his directions. He projected confidence, and everyone else would have believed him, but I had known him for a long time. He had been worried, and not just about the border breach. Lysandros was correct; it took us about an hour to meet up with the warriors. The clearing they were guarding was where we were to have ported initially. I noticed that there were two warriors on the ground by a tree, and they looked like they were asleep. The rest were spread out around the clearing. "Chaírete, Naúarche, perimenoúmen hōs ekeleusas, allà ékhomen sovara néa," said one of the warriors to Lysandros. "We will speak the common language of humans," he commanded. "Sorry, Captain, we have some grave news," the warrior responded. "Explain!" The warrior stated that two other warriors known to them arrived here yesterday and started attacking them. The warriors were subdued
The full translations and pronunciations in Chapter 31 are: Dásos tou Fotós means Forest of Light and is pronounced (dah-sos too foh-tohs) with the stress falling on the first syllable in Dásos and on the last syllable in Fotós. Chaírete, Naúarche, perimenoúmen hōs ekeleusas, allà ékhomen sovara néa. means "Greetings, Captain we have been waiting as you commanded, but we have grave news." and is propnounced (khai-reh-teh, now-ar-kheh, peh-ree-meh-noo-men hohs eh-keh-lef-sahs, all-ah eh-khoh-men soh-vah-rah neh-ah.) with the stresses in: chaírete falling on the first syllable, naúarche falling on the second syllable, perimenoúmen falling on the fourth syllable, ekeleusas falliing on the second syllable, allà falling on the first syllable, ékhomen falling on the first syllable, sovara falling on the second syllable, and néa falling on the first syllable. kenoi ophthalmoi means empty eyes and is pronounced (keh-noi ohp-thal-moy) with the stress falling on the first syllable i