В другом месте.Дэррил погрузился в долгий сон, когда он был без сознания. За ним гнались во сне, и он не мог перестать бежать. В конце концов, он медленно открыл глаза.Дэррил был встречен видом роскошной спальни.«Дэррил, ты проснулся?»Дэррил услышал веселый голос. Глаза Лили были красными, как будто она плакала.«Дорогая, почему твои глаза такие красные?», - с улыбкой спросил Дэррил: «Вы беспокоились, что со мной что-то случилось? Дай обниму тебя»Дэррил выдавил болезненную улыбку. Несмотря на то, что его раны были обработаны, они все еще жалили.'Черт. Не могу поверить, что меня дважды выстрелили с разницей в несколько дней, - подумал Дэррил.Лили покраснела и робко попятилась. «Я... я не беспокоилась о тебе. Я даже не плакала!»Лили даже в этот момент отказалась раскрыть свои истинные чувства.Врач упомянул, что у Дэррила серьезные травмы. Пуля была близка к тому, чтобы поразить его сердце.К счастью, он наконец проснулся.«Дэррил, я знаю, что тогда произошло. Ты и Да
«Дэррил?» - крикнул Клиффорд, не в силах сдержать удивление.'Что происходило? Почему Дэррил здесь? - подумал он.Клиффорд ясно помнил, что Дэррил ехал на встречу на электрическом велосипеде. Был ли Дэррил здесь, чтобы присутствовать на праздновании?«Хорошо, Дэррил здесь, чтобы сопровождать свою жену, чтобы преподнести ей подарок!» - подумал Клиффорд.Единственное, на что Дэррил был годен, — это быть зятем, который весь день крутится вокруг своей жены.Клиффорд не мог удержаться от взгляда на Лили.«Она такая красавица! Ее фигура была идеальной и невероятно сексуальной! Это красивое лицо было сравнимо с лицом знаменитости. Дэррил, этому парню действительно повезло. Однако ходят слухи, что этот мальчишка даже не прикасался к жене после трех лет совместной жизни. Об этом знают все в городе Дунхай. Ха-ха!» - подумал Клиффорд.«Бывший староста класса!», - Дэррил улыбнулся, подходя к Клиффорду.«Ребята, вы знаете друг друга?» - спросил Дакс.Прежде чем Дэррил успел ответить, Клифф
На последней встрече выпускников Клиффорд назвал себя успешным человеком, но оказалось, что у него просто хорошая крестная.«Как это так? Как подарок моей крестной?», - Клиффорд торжествующе посмотрел на Дэррила, как будто он взял верх.«Это действительно хороший подарок, но каким бы хорошим он ни был, это не твой подарок. Чем ты можешь гордиться, щеголяя здесь подарком крестной? Вы довольно бесстыдны», - улыбнулся Дэррил.В этот момент все в зале сосредоточили свои взгляды на Клиффорде.Как бы ни красовался этот молодой человек, это все равно был подарок его крестной матери.«Черт побери!» - выругался про себя Клиффорд.Заметив, что все смотрят на него, Клиффорд рассердился, но не показал этого. «Кто сказал, что этот подарок не от меня?»Клиффорд встал, подошел к Даксу и достал изящную подарочную коробку.«Президент Сандерс, для меня большая честь быть здесь сегодня, чтобы отпраздновать день рождения вашего деда. Это знак моей признательности. Пожалуйста, примите это», - Клифф
Клиффорд сразу же рассердился. Он указал на Дэррила: «Дэррил, заткнись! Ты ничего не знаешь! Что за чушь ты несешь!? С чего ты взял, что он стоит всего два миллиона долларов?»«Черт возьми, этот человек сошел с ума», - подумал Клиффорд.Дядя Клиффорда купил нефритовые подвески, а его дядя коллекционирует антиквариат на протяжении десятилетий! Реальная цена этих нефритовых кулонов составляла три миллиона долларов. Он только сделал вид, что это стоило пять миллионов баксов, просто чтобы покрасоваться.Однако Дэррил сказал, что он стоил всего два миллиона долларов, что, по мнению Клиффорда, было полной чушью!Дэррил покачал головой: «У таких парных нефритовых кулонов есть другое название. Вы знаете, как это называется?»Все проявили любопытство и покачали головами.Дэррил вздохнул и объяснил: «В древние времена их называли подвесками Близнецов. Это было уникальное приданое, которое женщина могла отдать для брака во времена династии Мин. Династия Мин очень заботилась об этикете, поэт
Лили действительно волновалась. Дэррила снова высмеяли бы, если бы он не нашел подарок.Даже если бы у него были хорошие отношения с Даксом, было бы неуместно придумывать глупости.«Ха-ха! Дэррил, где твой подарок? Ты все еще этим хвастаешься? Твоя жена тебе даже не верит! Давай, принеси свой подарок и дай мне посмотреть», - громко засмеялся Клиффорд.«Он должен быть здесь скоро», - Дэррил посмотрел на часы: «Я попросил кого-то прислать его».«Попросил кого-то его прислать? Хахаха, это весело!», - подумал Клиффорд.Клиффорд схватился за живот и рассмеялся: «Ха-ха. Все! Вы, ребята, этого не знаете, но Дэррил ездил на паршивом электрическом велосипеде на встречу выпускников несколько дней назад. Его даже никто не признал! У него нет друзей. Кто поможет ему с его подарками? Не говорите, что заказывали доставку? Ха-ха!»Некоторые девушки не удержались, когда услышали это и засмеялись.«Президент Дикинсон здесь!» - крикнул из-за холла голос.Все сразу посмотрели на дверь. Затем вошл
Эмили без всякого предупреждения жестоко ударила Клиффорда по лицу.Пощечина мгновенно оставила отпечаток ладони на лице Клиффорда.«Крестная... Крестная мама. Почему ты ударила меня…?», - Клиффорд задохнулся, закрывая лицо. Он был ошеломлен.Его крестная мать так баловала его все эти годы и относилась к нему как к своему биологическому сыну. Он чувствовал себя обиженным за то, что получил пощечину из ниоткуда.«Как вы думаете, почему я дал вам пощечину? Ты чуть не навлек на нас большие неприятности», - рассердилась Эмили, ударив его еще дважды.Никто не должен связываться с Дэррилом. Эмили не была бы тем, кем она является сегодня, если бы не Дэррил.«Подойдите, встаньте на колени и извинитесь перед мистером Дэррилом», - фыркнула Эмили, ударив Клиффорда еще несколько раз.Тело Клиффорда дрожало, и в этот момент он не осмеливался больше задавать вопросы. Он подошел и опустился на колени перед Дэррилом, заставляя его улыбнуться: «Я ... я был неправ. Мне жаль…"Остальные гости в з
«Хотя Дэррил совершил чудовищный поступок, как его отец, ты не можешь быть освобожден от наказания! Если ты сегодня не признаешь своего проступка, я лучше забью тебя до смерти!», - холодно сказал старый мастер Дарби.Хлопок! Хлопок!Ротанг ударил по телу отца Дэррила, когда его свежая кровь текла по полу.Луна так плакала, что потеряла голос. «Пожалуйста, перестань его бить! Пожалуйста остановись! Если так будет продолжаться, ты его убьешь!»«Прекратить бить его?», - Юми подошла к старому мастеру Дарби. «Дедушка, я думаю, Дэниел Дарби не пожалеет, пока не умрет. Он должно быть думает, что вы стары и сострадательны, и не причините ему никакого вреда!»«Да, дедушка! Если мы не накажем Дэррила и его родителей, это будет несправедливо по отношению к остальным!», - кричала толпа вокруг них.Услышав, что говорили другие, лицо старого мастера Дарби стало зеленым: «Кто-нибудь, используйте домашнюю дисциплину!»TzzzУслышав два слова «домашняя дисциплина», большинство членов семьи резко
«Папа! Папа!», - Дэррил закричал с красными глазами, когда он разрезал веревку своим мечом и держал отца на руках.Тем временем тело Даниэля было полностью разрушено. От его тела исходил запах гари, а его кожа и одежда превратились в смесь крови и плоти.«Сын… сын. Скажи, ты это сделал? Ты сделал такое?», - Даниэль пробормотал своими бледно-белыми губами, когда сильная боль охватила его тело, и он задрожал.«Я не делал. Я не делал!», - воскликнул Дэррил, его лицо было покрыто неконтролируемыми слезами.«Это ... хорошо ...» - сказал Дэниел изо всех сил.С легкой улыбкой закрыл глаза. Они не знали, жив он или мертв.«Папа! Пап, не пугай меня. Пожалуйста, не пугай меня!», - Дэррил кричал, пока его голос не стал хриплым. Он энергично встряхнул Даниэля, но ответа не последовало.«Хватит кричать. Неважно, мертв ли ваш отец; он это заслужил!», - Юми шла на каблуках, указывая пальцем на Дэрила: «Ты вырос в особняке Дарби с юных лет. Теперь ты вернулся сюда с кучкой мужчин, которые соз