Share

Slight Changes

As my story has developed, I have added in a Fae language. Since the story lines follow ancient Greek gods and goddesses, I have used ancient Greek for the Fae language and Latin for witch's spells. I might as well put all those high school Latin lessons to use. Truth be told, I love languages, especially my own native language, Māori. I did think of adding that into the story line as the Fae language, but I didn't think it fitted as well as Ancient Greek.

The thing with all languages is the dialects that every language has, including English. For starters, I speak New Zealand English, which has idioms that might not make sense to Americans, and vice versa. I have tried to be as consistent as possible with the ancient Greek dialects, but there may be cross-overs.

In chapter 5, I have updated it slightly and added a few lines of dialogue.

The words: Ō basílissa are pronouned oh bah-SEE-lis-sah. The emphasis is on the SEE.

The sentence: Laleîte tēn koinḕn glôssan toû Gēs Vasíleio is pronounced lah-LEH-ee-teh teen KOY-nen GLOH-ssan too GAYS Vah-see-LAY-on. The emphasis is on LEH, KOY, GLOH, GAYS and LAY.

I have added translations as part of the story since none of the Wolf-Shifters speak Fae yet. Where there is no full translation, I will add it into Note Chapters along with pronunciations.

Also, I had intended to publish every day for the month of January since that is our summer holidays down here in the Southern Hemisphere, but I forgot a day, so sorry for that.

Related chapters

Latest chapter

DMCA.com Protection Status